TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:35:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 154《生經》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 154《sanh Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 154 生經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 154 sanh Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 生經卷第五 sanh Kinh quyển đệ ngũ     西晉三藏竺法護譯     Tây Tấn Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch   佛說梵志經第四十五   Phật thuyết Phạm-chí Kinh đệ tứ thập ngũ 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與千二百五十比丘俱。爾時世尊。 dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。nhĩ thời Thế Tôn 。 晨旦著衣持鉢。入舍衛城分衛。次第求食。 Thần đán trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành phần vệ 。thứ đệ cầu thực/tự 。 即時轉行到梵志舍。時彼梵志。遙見世尊。威神巍巍。 tức thời chuyển hạnh/hành/hàng đáo Phạm-chí xá 。thời bỉ Phạm-chí 。dao kiến Thế Tôn 。uy thần nguy nguy 。 諸根寂定。其心湛靜。降伏諸根。無復衰入。 chư căn tịch định 。kỳ tâm trạm tĩnh 。hàng phục chư căn 。vô phục suy nhập 。 如日之昇出于山崗。如月盛滿眾星獨明。 như nhật chi thăng xuất vu Sơn Cương 。như nguyệt thịnh mãn chúng tinh độc minh 。 如帝釋宮處於忉利。如梵天王在諸梵中。 như đế thích cung xứ/xử ư Đao Lợi 。như phạm thiên vương tại chư phạm trung 。 如高山上而大積雪現於四遠。如樹華茂。 như cao sơn thượng nhi Đại tích tuyết hiện ư tứ viễn 。như thụ/thọ hoa mậu 。 其心憺泊。如水之清。三十二相莊嚴其身。 kỳ tâm đảm bạc 。như thủy chi thanh 。tam thập nhị tướng trang nghiêm kỳ thân 。 八十種好遍布其體。威神光光不可稱限。 bát thập chủng tử biến bố kỳ thể 。uy thần quang quang bất khả xưng hạn 。 覩之如日。即從座起。與眷屬俱。前行奉迎。 đổ chi như nhật 。tức tùng toạ khởi 。dữ quyến thuộc câu 。tiền hạnh/hành/hàng phụng nghênh 。 稽首佛足。請坐別床。佛便就坐。 khể thủ Phật túc 。thỉnh tọa biệt sàng 。Phật tiện tựu tọa 。 時梵志梵志婦。心懷踊躍。若干種食。香潔之饌。 thời Phạm-chí Phạm-chí phụ 。tâm hoài dõng dược 。nhược can chủng thực/tự 。hương khiết chi soạn 。 手自斟酌。供養無極。飯食畢訖。舉鉢洗手。 thủ tự châm chước 。cúng dường vô cực 。phạn thực tất cật 。cử bát tẩy thủ 。 更取卑榻。聽佛說經。於時世尊。 cánh thủ ti tháp 。thính Phật thuyết Kinh 。ư thời Thế Tôn 。 即為梵志及妻子僕從下使。講說經道。開解其心。分別其義。 tức vi/vì/vị Phạm-chí cập thê tử bộc tòng hạ sử 。giảng thuyết Kinh đạo 。khai giải kỳ tâm 。phân biệt kỳ nghĩa 。 諸佛之法。隨其本源而演分別。布施持戒。 chư Phật chi Pháp 。tùy kỳ bổn nguyên nhi diễn phân biệt 。bố thí trì giới 。 忍辱精進。一心智慧。應病與藥。尋而心解。 nhẫn nhục tinh tấn 。nhất tâm trí tuệ 。ưng bệnh dữ dược 。tầm nhi tâm giải 。 苦習盡道。於時梵志妻子僕從下使。 khổ tập tận đạo 。ư thời Phạm-chí thê tử bộc tòng hạ sử 。 即於座上。逮四聖諦。取要言之。則得天眼。 tức ư tọa thượng 。đãi tứ thánh đế 。thủ yếu ngôn chi 。tức đắc Thiên nhãn 。 歸佛法眾。奉受五戒。於是梵志。即從座起。 quy Phật Pháp chúng 。phụng thọ ngũ giới 。ư thị Phạm-chí 。tức tùng toạ khởi 。 稽首佛足。白世尊曰。大聖弘恩得現利義。 khể thủ Phật túc 。bạch Thế Tôn viết 。đại thánh hoằng ân đắc hiện lợi nghĩa 。 今日所獲。度於眾患。 kim nhật sở hoạch 。độ ư chúng hoạn 。 皆是如來至真等正覺之所救濟。猶如大雲周於虛空。 giai thị Như Lai chí chân đẳng chánh giác chi sở cứu tế 。do như đại vân châu ư hư không 。 普雨天下。多所潤澤。世尊如是。 phổ vũ thiên hạ 。đa sở nhuận trạch 。Thế Tôn như thị 。 常以大哀無極之慈。廣說大法。佛告諸比丘。 thường dĩ đại ai vô cực chi từ 。quảng thuyết đại pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等寧聞梵志今所宣揚口所說乎。比丘對曰。 nhữ đẳng ninh văn Phạm-chí kim sở tuyên dương khẩu sở thuyết hồ 。Tỳ-kheo đối viết 。 唯然世尊。已見已聞。佛言。今此梵志。與諸眷屬。 duy nhiên Thế Tôn 。dĩ kiến dĩ văn 。Phật ngôn 。kim thử Phạm-chí 。dữ chư quyến chúc 。 皆獲大利。如是具足。吾於異世。 giai hoạch Đại lợi 。như thị cụ túc 。ngô ư dị thế 。 令此梵志得獲廣普。乃往過去久遠世時。波羅奈城。 lệnh thử Phạm-chí đắc hoạch quảng phổ 。nãi vãng quá khứ cửu viễn thế thời 。Ba-la-nại thành 。 有一尊者。名曰所守。是梵志種也。黠慧聰明。 hữu nhất Tôn-Giả 。danh viết sở thủ 。thị Phạm-chí chủng dã 。hiệt tuệ thông minh 。 識解義理。卒對之辭。口言柔美。為王所敬。 thức giải nghĩa lý 。tốt đối chi từ 。khẩu ngôn nhu mỹ 。vi/vì/vị Vương sở kính 。 常可王心。其國多有葡萄酒漿飲食之具。 thường khả Vương tâm 。kỳ quốc đa hữu bồ đào tửu tương ẩm thực chi cụ 。 王及人民。飲食快樂。彼時梵志作異技術。 Vương cập nhân dân 。ẩm thực khoái lạc 。bỉ thời Phạm-chí tác dị kĩ thuật 。 多所娛樂。令王欣愕。王大歡喜。 đa sở ngu lạc 。lệnh Vương hân ngạc 。Vương đại hoan hỉ 。 多所賜遺。恣其所欲。梵志白王。我當歸家。 đa sở tứ di 。tứ kỳ sở dục 。Phạm-chí bạch Vương 。ngã đương quy gia 。 自問其婦。欲何志求。王即可之。梵志便還。 tự vấn kỳ phụ 。dục hà chí cầu 。Vương tức khả chi 。Phạm-chí tiện hoàn 。 到家問婦。我興異術。令王歡喜。許我所願。 đáo gia vấn phụ 。ngã hưng dị thuật 。lệnh Vương hoan hỉ 。hứa ngã sở nguyện 。 汝何所求。以誠告我。為卿致來。婦問梵志。 nhữ hà sở cầu 。dĩ thành cáo ngã 。vi/vì/vị khanh trí lai 。phụ vấn Phạm-chí 。 君何所願。其夫答曰。我願一縣。其婦答曰。 quân hà sở nguyện 。kỳ phu đáp viết 。ngã nguyện nhất huyền 。kỳ phụ đáp viết 。 用縣邑求。我願得百種瓔珞莊飾。 dụng huyền ấp cầu 。ngã nguyện đắc bách chủng anh lạc trang sức 。 臂釧步瑤之屬。種種衣服。奴婢乳酪。醐醍飲食。 tý xuyến bộ dao chi chúc 。chủng chủng y phục 。nô tỳ nhũ lạc 。hồ thể ẩm thực 。 於時梵志。復問其子。汝何所求。其子答曰。 ư thời Phạm-chí 。phục vấn kỳ tử 。nhữ hà sở cầu 。kỳ tử đáp viết 。 我之所願。不用步行。 ngã chi sở nguyện 。bất dụng bộ hạnh/hành/hàng 。 得乘車馬與王太子大臣俱遊。於時梵志。復問其女。欲何志願。 đắc thừa xa mã dữ Vương Thái-Tử đại thần câu du 。ư thời Phạm-chí 。phục vấn kỳ nữ 。dục hà chí nguyện 。 其女對曰。我所求者。 kỳ nữ đối viết 。ngã sở cầu giả 。 欲得珠寶以自嚴身上妙被服。千女中央而獨姝好。 dục đắc châu bảo dĩ tự nghiêm thân thượng diệu bị phục 。thiên nữ trung ương nhi độc xu hảo 。 用餘異願乎。於時梵志又問奴婢。欲何志求。奴言。 dụng dư dị nguyện hồ 。ư thời Phạm-chí hựu vấn nô tỳ 。dục hà chí cầu 。nô ngôn 。 欲得車牛覆田耕具。婢曰欲得碓磨。 dục đắc xa ngưu phước điền canh cụ 。Tì viết dục đắc đối ma 。 舂粟磑麵以安。四大人不得食。則不悅喜。 thung túc ngại miến dĩ an 。tứ đại nhân bất đắc thực/tự 。tức bất duyệt hỉ 。 無以自安。於時梵志。還詣王所。 vô dĩ tự an 。ư thời Phạm-chí 。hoàn nghệ Vương sở 。 具足為王本末說。此妻子奴婢。所可求也。 cụ túc vi/vì/vị Vương bản mạt thuyết 。thử thê tử nô tỳ 。sở khả cầu dã 。 復以偈重歌曰。 phục dĩ kệ trọng Ca viết 。  大王願聽之  所願各各異  Đại Vương nguyện thính chi   sở nguyện các các dị  我家心不同  婦索百瓔珞  ngã gia tâm bất đồng   phụ tác/sách bách anh lạc  男求車馬乘  女願珠寶飾  nam cầu xa mã thừa   nữ nguyện châu bảo sức  吾前畜奴婢  求田及磑磨  ngô tiền súc nô tỳ   cầu điền cập ngại ma 於時王以偈答曰。 ư thời Vương dĩ kệ đáp viết 。  隨汝之所欲  則與不違心  tùy nhữ chi sở dục   tức dữ bất vi tâm  應時使梵志  皆得歡喜悅  ưng thời sử Phạm-chí   giai đắc hoan hỉ duyệt  其王皆以賜  各各如志願  kỳ Vương giai dĩ tứ   các các như chí nguyện  如意得具足  歡喜無一恨  như ý đắc cụ túc   hoan hỉ vô nhất hận 佛告比丘。欲知爾時國王者則吾身是。 Phật cáo Tỳ-kheo 。dục tri nhĩ thời Quốc Vương giả tức ngô thân thị 。 爾時梵志則今梵志身是。其妻者今梵志妻是。 nhĩ thời Phạm-chí tức kim Phạm-chí thân thị 。kỳ thê giả kim Phạm-chí thê thị 。 子則子。女則女。奴則奴。婢則婢是。佛說如是。 tử tức tử 。nữ tức nữ 。nô tức nô 。Tì tức Tì thị 。Phật thuyết như thị 。 莫不歡喜。 mạc bất hoan hỉ 。   佛說君臣經第四十六   Phật thuyết quân Thần Kinh đệ tứ thập lục 聞如是。一時佛遊王舍城靈鷲山中。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Vương-Xá thành Linh Thứu sơn trung 。 與大比丘千二百五十人俱。爾時諸比丘。 dữ Đại Tỳ-kheo thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 心自興念。承佛威神。諸天感之。得未曾有。 tâm tự hưng niệm 。thừa Phật uy thần 。chư Thiên cảm chi 。đắc vị tằng hữu 。 於是世尊。常以慈愍。 ư thị Thế Tôn 。thường dĩ từ mẫn 。 調達而反害意向於如來。佛以大哀弘意待之。或復比丘。 Điều đạt nhi phản hại ý hướng ư Như Lai 。Phật dĩ đại ai hoằng ý đãi chi 。hoặc phục Tỳ-kheo 。 而說此言。往者世尊。 nhi thuyết thử ngôn 。vãng giả Thế Tôn 。 豈不察知調達凶惡心懷諂害。而令捨家除其頭髮。或有比丘。 khởi bất sát tri Điều đạt hung ác tâm hoài siểm hại 。nhi lệnh xả gia trừ kỳ đầu phát 。hoặc hữu Tỳ-kheo 。 各各議言。佛已預知調達凶惡心懷危諂。 các các nghị ngôn 。Phật dĩ dự tri Điều đạt hung ác tâm hoài nguy siểm 。 或有議言。誰令調達除頭鬚髮。 hoặc hữu nghị ngôn 。thùy lệnh Điều đạt trừ đầu tu phát 。 而作沙門。佛遙聞之諸比丘眾共議此事。 nhi tác Sa Môn 。Phật dao văn chi chư Tỳ-kheo chúng cọng nghị thử sự 。 便到其所。告諸比丘。調達凶惡。不可稱量。 tiện đáo kỳ sở 。cáo chư Tỳ-kheo 。Điều đạt hung ác 。bất khả xưng lượng 。 舉要言之。言不可竟。佛言。如是如是。其比丘。 cử yếu ngôn chi 。ngôn bất khả cánh 。Phật ngôn 。như thị như thị 。kỳ Tỳ-kheo 。 調達者常以害心向於如來。未曾和悅。 Điều đạt giả thường dĩ hại tâm hướng ư Như Lai 。vị tằng hòa duyệt 。 吾以慈心而降伏之。 ngô dĩ từ tâm nhi hàng phục chi 。 昔者過去久遠世時已來難量。從爾以來。佛久知之。調達凶惡。 tích giả quá khứ cửu viễn thế thời dĩ lai nạn/nan lượng 。tùng nhĩ dĩ lai 。Phật cửu tri chi 。Điều đạt hung ác 。 心懷危諂。吾以慈心而降伏之。續知如此。 tâm hoài nguy siểm 。ngô dĩ từ tâm nhi hàng phục chi 。tục tri như thử 。 故為沙門。欲令建立攝取善德。 cố vi/vì/vị Sa Môn 。dục lệnh kiến lập nhiếp thủ thiện đức 。 以是為本。由因出家緣得救護欲計。 dĩ thị vi/vì/vị bổn 。do nhân xuất gia duyên đắc cứu hộ dục kế 。 調達不但今世求吾之便。而懷害心。 Điều đạt bất đãn kim thế cầu ngô chi tiện 。nhi hoài hại tâm 。 吾常至真慈心弘普。而降伏之。乃往過去久遠世時。 ngô thường chí chân từ tâm hoằng phổ 。nhi hàng phục chi 。nãi vãng quá khứ cửu viễn thế thời 。 不可勝計。波羅奈城有國王。號曰大猶。 bất khả thắng kế 。Ba-la-nại thành hữu Quốc Vương 。hiệu viết Đại do 。 以法治國。不抂萬民。王有大臣。名密善財。 dĩ pháp trì quốc 。bất 抂vạn dân 。Vương hữu đại thần 。danh mật Thiện Tài 。 智慧聰明。無所不通。名德超異。與世不同。 trí tuệ thông minh 。vô sở bất thông 。danh đức siêu dị 。dữ thế bất đồng 。 其性吉祥。殊妙和雅。安隱無患。常懷慈心。 kỳ tánh cát tường 。thù diệu hòa nhã 。an ổn vô hoạn 。thường hoài từ tâm 。 多所愍哀。志懷柔潤。其王無愍。釋子哀心。 đa sở mẫn ai 。chí hoài nhu nhuận 。kỳ Vương vô mẫn 。Thích tử ai tâm 。 志不懷慈。常伺人過。欲得其便。心懷凶惡。 chí bất hoài từ 。thường tý nhân quá/qua 。dục đắc kỳ tiện 。tâm hoài hung ác 。 無一善快。於時彼王。與密善財大臣俱。 vô nhất thiện khoái 。ư thời bỉ Vương 。dữ mật Thiện Tài đại thần câu 。 大猶王告大臣。人何所食。說何所言。 Đại do Vương cáo đại thần 。nhân hà sở thực/tự 。thuyết hà sở ngôn 。 多所獲安。不致危害。而得長益。應時以偈。 đa sở hoạch an 。bất trí nguy hại 。nhi đắc trường/trưởng ích 。ưng thời dĩ kệ 。 而歌頌曰。 nhi ca tụng viết 。  食言少獲多  不忍得長大  thực/tự ngôn thiểu hoạch đa   bất nhẫn đắc trường đại  忍辱致損過  密善財云何  nhẫn nhục trí tổn quá/qua   mật Thiện Tài vân hà 密善財大臣。以偈報王曰。 mật Thiện Tài đại thần 。dĩ kệ báo Vương viết 。  大王是瞋種  恚恨心所為  Đại Vương thị sân chủng   khuể hận tâm sở vi/vì/vị  無害無瞋怒  則正本所行  vô hại vô sân nộ   tức chánh bổn sở hạnh 王復以偈問曰。 Vương phục dĩ kệ vấn viết 。  以何得安寐  何行無憂患  dĩ hà đắc an mị   hà hạnh/hành/hàng Vô ưu hoạn  以何至一法  密行致善財  dĩ hà chí nhất pháp   mật hạnh/hành/hàng trí Thiện Tài  賢聖何所歎  至滅能不憂  hiền thánh hà sở thán   chí diệt năng bất ưu  誰能保此事  除愁令無患  thùy năng bảo thử sự   trừ sầu lệnh vô hoạn 大臣以偈答曰。 đại thần dĩ kệ đáp viết 。  棄瞋得安寐  除恚無憂患  khí sân đắc an mị   trừ nhuế/khuể Vô ưu hoạn  怒者毒之本  大王當知此  nộ giả độc chi bổn   Đại Vương đương tri thử  聖賢知所歎  緣此無憂患  thánh hiền tri sở thán   duyên thử Vô ưu hoạn  以此義答王  嗟歎忍辱行  dĩ thử nghĩa đáp Vương   ta thán nhẫn nhục hạnh/hành/hàng  毀呰于瞋恨  以此義答之  hủy 呰vu sân hận   dĩ thử nghĩa đáp chi  分別令降伏  不雅得其便  phân biệt lệnh hàng phục   bất nhã đắc kỳ tiện  凶惡不能加  立之平等德  hung ác bất năng gia   lập chi bình đẳng đức 佛告諸比丘眾。 Phật cáo chư Tỳ-kheo chúng 。 欲知爾時國王大猶則調達是。大臣密善財者則我身是。以得佛道。 dục tri nhĩ thời Quốc Vương Đại do tức Điều đạt thị 。đại thần mật Thiện Tài giả tức ngã thân thị 。dĩ đắc Phật đạo 。 具演本末。佛說如是。莫不歡喜。 cụ diễn bản mạt 。Phật thuyết như thị 。mạc bất hoan hỉ 。   佛說拘薩羅國烏王經第四十七   Phật thuyết câu tát la quốc ô Vương Kinh đệ tứ thập thất 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱。爾時世尊。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。nhĩ thời Thế Tôn 。 明旦著衣持鉢。入城分衛。國王波斯匿。 minh đán trước y trì bát 。nhập thành phần vệ 。Quốc Vương Ba tư nặc 。 有四大臣。拜為四將。合四部兵。欲伐他方小國。 hữu tứ đại Thần 。bái vi/vì/vị tứ tướng 。hợp tứ bộ binh 。dục phạt tha phương tiểu quốc 。 於時四臣。遙見世尊與眾僧俱。 ư thời tứ Thần 。dao kiến Thế Tôn dữ chúng tăng câu 。 即詣佛所。稽首足下。退住一面。世尊問之。 tức nghệ Phật sở 。khể thủ túc hạ 。thoái trụ/trú nhất diện 。Thế Tôn vấn chi 。 諸仁者等。欲何所湊。諸臣對曰。王波斯匿。 chư nhân giả đẳng 。dục hà sở thấu 。chư Thần đối viết 。Vương Ba tư nặc 。 遣臣等行。舉四部兵。欲詣他國攻伐小國。 khiển Thần đẳng hạnh/hành/hàng 。cử tứ bộ binh 。dục nghệ tha quốc công phạt tiểu quốc 。 唯然世尊。我等之身。為此國王。多所興立。 duy nhiên Thế Tôn 。ngã đẳng chi thân 。vi/vì/vị thử Quốc Vương 。đa sở hưng lập 。 及餘眾勞。常畏危命。今當遠行。行當戰鬪。 cập dư chúng lao 。thường úy nguy mạng 。kim đương viễn hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng đương chiến đấu 。 有所攻伐。如是發行。世尊讚曰。善哉善哉。 hữu sở công phạt 。như thị phát hạnh/hành/hàng 。Thế Tôn tán viết 。Thiện tai thiện tai 。 諸賢難及。所作難及。是為報恩。 chư hiền nạn/nan cập 。sở tác nạn/nan cập 。thị vi áo ân 。 而有反復。設行少有。所作不失。汝等之身。 nhi hữu phản phục 。thiết hạnh/hành/hàng thiểu hữu 。sở tác bất thất 。nhữ đẳng chi thân 。 受王俸祿。所作當然。此事佳善。為慎儀像。 thọ/thụ Vương bổng lộc 。sở tác đương nhiên 。thử sự giai thiện 。vi/vì/vị thận nghi tượng 。 則成正士。報大神恩。則有反復。諸賢聽之。 tức thành chánh sĩ 。báo Đại Thần ân 。tức hữu phản phục 。chư hiền thính chi 。 不但今世。為此國王。有所興立。成就功效。 bất đãn kim thế 。vi/vì/vị thử Quốc Vương 。hữu sở hưng lập 。thành tựu công hiệu 。 所作難及。昔者過去久遠世時。沙竭之國。 sở tác nạn/nan cập 。tích giả quá khứ cửu viễn thế thời 。sa kiệt chi quốc 。 大有諸烏眾。而來集會。止頓其國。彼有烏王。 Đại hữu chư ô chúng 。nhi lai tập hội 。chỉ đốn kỳ quốc 。bỉ hữu ô Vương 。 名曰苷蔗。主八萬烏。在中獨尊。 danh viết 苷giá 。chủ bát vạn ô 。tại trung độc tôn 。 烏王有婦。名曰舊梨尼。於時懷軀。有阻惡食。 ô Vương hữu phụ 。danh viết cựu lê ni 。ư thời hoài khu 。hữu trở ác thực/tự 。 心念如是。欲得鹿王肉食。至誠白王。 tâm niệm như thị 。dục đắc lộc Vương nhục thực 。chí thành bạch Vương 。 欲得此食。於今我身小發此念。 dục đắc thử thực/tự 。ư kim ngã thân tiểu phát thử niệm 。 欲得善柔鹿王肉食乃活。不爾者死。沙竭國王。 dục đắc thiện nhu lộc Vương nhục thực nãi hoạt 。bất nhĩ giả tử 。sa kiệt Quốc Vương 。 欲得善柔鹿王肉而食噉之。獵者亦募而行求之。 dục đắc thiện nhu lộc Vương nhục nhi thực đạm chi 。liệp giả diệc mộ nhi hạnh/hành/hàng cầu chi 。 捕之將來。於時烏王。聞其音聲。合會烏眾。 bộ chi tướng lai 。ư thời ô Vương 。văn kỳ âm thanh 。hợp hội ô chúng 。 汝等當行。沙竭國王。有大善鹿王形貌。 nhữ đẳng đương hạnh/hành/hàng 。sa kiệt Quốc Vương 。hữu Đại thiện lộc Vương hình mạo 。 名須具夜。欲得其肉。彼時四烏應募。 danh tu cụ dạ 。dục đắc kỳ nhục 。bỉ thời tứ ô ưng mộ 。 吾等堪任取善柔肉。用國王故。不惜身命。 ngô đẳng kham nhâm thủ thiện nhu nhục 。dụng Quốc Vương cố 。bất tích thân mạng 。 當辦此事。無令餘烏逐我後行。於時四烏。 đương biện/bạn thử sự 。vô lệnh dư ô trục ngã hậu hạnh/hành/hàng 。ư thời tứ ô 。 數數往至大眾會所。各自議言。以何方便。 sát sát vãng chí Đại chúng hội sở 。các tự nghị ngôn 。dĩ hà phương tiện 。 而得取之。彼時其人國王使者。往告太子。 nhi đắc thủ chi 。bỉ thời kỳ nhân Quốc Vương sử giả 。vãng cáo Thái-Tử 。 說烏數來。則遣守護所逝至處。不得如願。 thuyết ô số lai 。tức khiển thủ hộ sở thệ chí xứ/xử 。bất đắc như nguyện 。 然後復遣大烏之眾。求須具之肉。 nhiên hậu phục khiển Đại ô chi chúng 。cầu tu cụ chi nhục 。 今現在此。便遊隨彼。即時取肉。舉之而去。 kim hiện tại thử 。tiện du tùy bỉ 。tức thời thủ nhục 。cử chi nhi khứ 。 時國王子。見大烏眾。恐懼馳走。還白國王。 thời quốc Vương tử 。kiến Đại ô chúng 。khủng cụ trì tẩu 。hoàn bạch Quốc Vương 。 具說本末。國王問之。烏所從來。乃至於此。 cụ thuyết bản mạt 。Quốc Vương vấn chi 。ô sở tòng lai 。nãi chí ư thử 。 太子白曰。我見四烏。色像若斯。 Thái-Tử bạch viết 。ngã kiến tứ ô 。sắc tượng nhược/nhã tư 。 數數來至於彼鹿苑。吾亦數往。然後四烏來到。時沙竭王。 sát sát lai chí ư bỉ Lộc uyển 。ngô diệc số vãng 。nhiên hậu tứ ô lai đáo 。thời sa kiệt Vương 。 即勅外人令捕。烏師致鷹將來。四烏見之。 tức sắc ngoại nhân lệnh bộ 。ô sư trí ưng tướng lai 。tứ ô kiến chi 。 畏在危命。故往取來。即時受教輙遣。 úy tại nguy mạng 。cố vãng thủ lai 。tức thời thọ giáo triếp khiển 。 烏師應往。以若干變。觀其所趣。造立方便。 ô sư ưng vãng 。dĩ nhược can biến 。quán kỳ sở thú 。tạo lập phương tiện 。 張羅捕烏。輙以獲之。生上國王。 trương La bộ ô 。triếp dĩ hoạch chi 。sanh thượng Quốc Vương 。 於時沙竭國王。問其四烏。而呵罵之。 ư thời sa kiệt Quốc Vương 。vấn kỳ tứ ô 。nhi ha mạ chi 。 汝等何故數來至此。犯吾境界。四烏答曰。唯然大王。 nhữ đẳng hà cố số lai chí thử 。phạm ngô cảnh giới 。tứ ô đáp viết 。duy nhiên Đại Vương 。 非我所樂。不願至此。又有王。名曰安住。 phi ngã sở lạc/nhạc 。bất nguyện chí thử 。hựu hữu Vương 。danh viết an trụ 。 與八萬烏俱。以為眷屬。為之尊師。 dữ bát vạn ô câu 。dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。vi/vì/vị chi tôn sư 。 其婦舊梨尼。懷妊受胎。發此阻極而以惡食。 kỳ phụ cựu lê ni 。hoài nhâm thụ thai 。phát thử trở cực nhi dĩ ác thực/tự 。 欲得食噉須具善柔鹿肉。彼王遣來。受其君教。 dục đắc thực đạm tu cụ thiện nhu lộc nhục 。bỉ Vương khiển lai 。thọ/thụ kỳ quân giáo 。 不惜身命。自投沈沒。而奉謹教。 bất tích thân mạng 。tự đầu trầm một 。nhi phụng cẩn giáo 。 非吾所願。時國王聞得未曾有。愕然怪之。 phi ngô sở nguyện 。thời Quốc Vương văn đắc vị tằng hữu 。ngạc nhiên quái chi 。 彼自食心。莫作此食。自受王教。作此方計。 bỉ tự thực/tự tâm 。mạc tác thử thực/tự 。tự thọ Vương giáo 。tác thử phương kế 。 不惜身命。為其君王。投棄軀命。今之所為。 bất tích thân mạng 。vi/vì/vị kỳ quân Vương 。đầu khí khu mạng 。kim chi sở vi/vì/vị 。 誠非所及。於世希有。欲求俗人。有此反覆。 thành phi sở cập 。ư thế hy hữu 。dục cầu tục nhân 。hữu thử phản phước 。 受君父教。尚不可得。況鳥獸乎。奉宣其命。 thọ/thụ quân phụ giáo 。thượng bất khả đắc 。huống điểu thú hồ 。phụng tuyên kỳ mạng 。 難及難及。實未曾有。於是諸烏。 nạn/nan cập nạn/nan cập 。thật vị tằng hữu 。ư thị chư ô 。 為王說偈言。 vi/vì/vị Vương thuyết kệ ngôn 。  唯願大國王  我止沙竭國  duy nguyện Đại Quốc Vương   ngã chỉ sa kiệt quốc  我等王安住  與八萬眾俱  ngã đẳng Vương an trụ   dữ bát vạn chúng câu  婦名舊梨尼  欲思善柔肉  phụ danh cựu lê ni   dục tư thiện nhu nhục  是大王鹿苑  具足為王食  thị Đại Vương Lộc uyển   cụ túc vi/vì/vị Vương thực/tự  我等國王使  奉命來至此  ngã đẳng Quốc Vương sử   phụng mạng lai chí thử  受君之教命  不敢自至此  thọ/thụ quân chi giáo mạng   bất cảm tự chí thử 於是國王。心自念言。此事難得。 ư thị Quốc Vương 。tâm tự niệm ngôn 。thử sự nan đắc 。 為未曾有。於時國王告諸烏曰。赦汝罪過。 vi/vì/vị vị tằng hữu 。ư thời Quốc Vương cáo chư ô viết 。xá nhữ tội quá/qua 。 在汝所湊。常得解脫。勿有拘制。佛告諸臣。 tại nhữ sở thấu 。thường đắc giải thoát 。vật hữu câu chế 。Phật cáo chư Thần 。 欲知爾時四烏身不。今汝等四臣則是。 dục tri nhĩ thời tứ ô thân bất 。kim nhữ đẳng tứ Thần tức thị 。 安住國王今波斯匿王是也。 an trụ Quốc Vương kim Ba tư nặc Vương thị dã 。 今者國王諸兵臣吏。卿等所將八萬烏是。爾時得脫。 kim giả Quốc Vương chư binh Thần lại 。khanh đẳng sở tướng bát vạn ô thị 。nhĩ thời đắc thoát 。 不見危害。今亦如是。佛說如是。四臣兵吏。 bất kiến nguy hại 。kim diệc như thị 。Phật thuyết như thị 。tứ Thần binh lại 。 及比丘僧。莫不歡喜。 cập Tỳ-kheo tăng 。mạc bất hoan hỉ 。   佛說蜜具經第四十八   Phật thuyết mật cụ Kinh đệ tứ thập bát 聞如是。一時佛遊舍衛國給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-Vệ quốc Cấp cô độc viên 。 與大比丘俱。爾時梵志。迷惑異道術。 dữ Đại Tỳ-kheo câu 。nhĩ thời Phạm-chí 。mê hoặc dị đạo thuật 。 不信佛法。欲亂佛教。行於城中。遙見佛來。 bất tín Phật Pháp 。dục loạn Phật giáo 。hạnh/hành/hàng ư thành trung 。dao kiến Phật lai 。 惡不欲覩。竊入他舍。得無世尊瞿曇見我。 ác bất dục đổ 。thiết nhập tha xá 。đắc vô Thế Tôn Cồ Đàm kiến ngã 。 於時大聖愍傷憐之。尋到其所住於目前。 ư thời đại thánh mẫn thương liên chi 。tầm đáo kỳ sở trụ ư mục tiền 。 欲得避去永不能得。又欲馳走不能自致。 dục đắc tị khứ vĩnh bất năng đắc 。hựu dục trì tẩu bất năng tự trí 。 來詣佛所。彼時世尊。為說經法。尋時歡喜。 lai nghệ Phật sở 。bỉ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。tầm thời hoan hỉ 。 善心生焉。輙歸命佛及法眾僧。奉受戒禁。 thiện tâm sanh yên 。triếp quy mạng Phật cập Pháp chúng tăng 。phụng thọ giới cấm 。 遶佛三匝。稽首而退。還歸其家。即取應器。 nhiễu Phật tam tạp/táp 。khể thủ nhi thoái 。hoàn quy kỳ gia 。tức thủ ưng khí 。 盛滿中蜜。兩手擎之。來詣佛所。 thịnh mãn trung mật 。lưỡng thủ kình chi 。lai nghệ Phật sở 。 而欲奉上。佛告諸比丘。取是鉢蜜。而布與眾僧。 nhi dục phụng thượng 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thủ thị bát mật 。nhi bố dữ chúng tăng 。 時一鉢蜜。佛及眾僧。皆得滿足。鉢滿如故。 thời nhất bát mật 。Phật cập chúng tăng 。giai đắc mãn túc 。bát mãn như cố 。 即復授佛。佛告梵志。汝取是蜜。 tức phục thọ/thụ Phật 。Phật cáo Phạm-chí 。nhữ thủ thị mật 。 投著大水無量之流。梵志又問何故。佛言。 đầu trước/trứ Đại thủy vô lượng chi lưu 。Phạm-chí hựu vấn hà cố 。Phật ngôn 。 具足水中蟲蠡黿鼉魚鼈。悉蒙其味。梵志受教。 cụ túc thủy trung trùng lễ ngoan Đà ngư miết 。tất mông kỳ vị 。Phạm-chí thọ giáo 。 即投水中。還至佛所。或驚或疑。踊躍悲喜。 tức đầu thủy trung 。hoàn chí Phật sở 。hoặc kinh hoặc nghi 。dõng dược bi hỉ 。 於時世尊。尋以欣笑。五色光從口出。上至梵天。 ư thời Thế Tôn 。tầm dĩ hân tiếu 。ngũ sắc quang tùng khẩu xuất 。thượng chí phạm thiên 。 普照五道。靡不周遍。還遶身三匝。 phổ chiếu ngũ đạo 。mĩ/mị bất chu biến 。hoàn nhiễu thân tam tạp/táp 。 授菩薩決光從頂入。授緣覺決光從口入。 thọ/thụ Bồ Tát quyết quang tùng đảnh/đính nhập 。thọ/thụ duyên giác quyết quang tùng khẩu nhập 。 授聲聞決光從臂肘入。說上天福光從臍入。 thọ/thụ Thanh văn quyết quang tùng tý trửu nhập 。thuyết thượng Thiên phước quang tùng tề nhập 。 說受人身光從膝入。 thuyết thọ/thụ nhân thân quang tùng tất nhập 。 說地獄餓鬼畜生光從足入。於時阿難從座起。整衣服。 thuyết địa ngục ngạ quỷ súc sanh quang tùng túc nhập 。ư thời A-nan tùng tọa khởi 。chỉnh y phục 。 右膝著地。長跪叉手。而白佛言。佛不妄笑。 hữu tất trước địa 。trường/trưởng quỵ xoa thủ 。nhi bạch Phật ngôn 。Phật bất vọng tiếu 。 笑會有意。佛告阿難。汝見梵志。以蜜奉佛。 tiếu hội hữu ý 。Phật cáo A-nan 。nhữ kiến Phạm-chí 。dĩ mật phụng Phật 。 布比丘僧。餘蜜投水。對曰唯然。今此梵志。 bố Tỳ-kheo tăng 。dư mật đầu thủy 。đối viết duy nhiên 。kim thử Phạm-chí 。 然後來世歷二十劫。不墮惡趣。過二十劫。 nhiên hậu lai thế lịch nhị thập kiếp 。bất đọa ác thú 。quá/qua nhị thập kiếp 。 當得緣覺。名曰蜜具。諸比丘對曰。唯然世尊。 đương đắc duyên giác 。danh viết mật cụ 。chư Tỳ-kheo đối viết 。duy nhiên Thế Tôn 。 吾等悉見於此梵志。以一鉢蜜。 ngô đẳng tất kiến ư thử Phạm-chí 。dĩ nhất bát mật 。 多所饒益。而得緣覺。佛告比丘。 đa sở nhiêu ích 。nhi đắc duyên giác 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 於是梵志非但今世。以一鉢蜜。多所饒益。前世宿命。 ư thị Phạm-chí phi đãn kim thế 。dĩ nhất bát mật 。đa sở nhiêu ích 。tiền thế tú mạng 。 亦復如是。乃往過世不可稱計。有一婆羅門。 diệc phục như thị 。nãi vãng quá thế bất khả xưng kế 。hữu nhất Bà-la-môn 。 往入閑居寂寞之處。見有神仙。多所博愛。 vãng nhập nhàn cư tịch mịch chi xứ/xử 。kiến hữu thần tiên 。đa sở bác ái 。 或有人說。今此仙人。往古難及。當往啟受。 hoặc hữu nhân thuyết 。kim thử Tiên nhân 。vãng cổ nạn/nan cập 。đương vãng khải thọ/thụ 。 有人報言。用為見此養身滿腹之種。 hữu nhân báo ngôn 。dụng vi/vì/vị kiến thử dưỡng thân mãn phước chi chủng 。 爾時有一仙人。得五神通。見心所念。 nhĩ thời hữu nhất Tiên nhân 。đắc ngũ thần thông 。kiến tâm sở niệm 。 即於樹下閑居之處。踊在空中。住其人前。 tức ư thụ hạ nhàn cư chi xứ/xử 。dũng/dõng tại không trung 。trụ/trú kỳ nhân tiền 。 其人見之。歡喜踊躍。善心生矣。即還其家。 kỳ nhân kiến chi 。hoan hỉ dũng dược 。thiện tâm sanh hĩ 。tức hoàn kỳ gia 。 盛滿鉢蜜。而奉授之。時仙人受。飛在虛空。 thịnh mãn bát mật 。nhi phụng thụ chi 。thời Tiên nhân thọ/thụ 。phi tại hư không 。 緣是施德。後作國王。名曰蜜具。以政法治國。 duyên thị thí đức 。hậu tác Quốc Vương 。danh viết mật cụ 。dĩ chánh Pháp trì quốc 。 治國積年。壽終之後。得生天上。 trì quốc tích niên 。thọ chung chi hậu 。đắc sanh Thiên thượng 。 佛告比丘。欲知爾時五通仙人則我身是。 Phật cáo Tỳ-kheo 。dục tri nhĩ thời ngũ thông tiên nhân tức ngã thân thị 。 爾時梵志今梵志是。爾時施蜜受天人福。 nhĩ thời Phạm-chí kim Phạm-chí thị 。nhĩ thời thí mật thọ/thụ Thiên Nhân phước 。 緣是今世亦復施佛。後致緣覺。於是賢者阿難。 duyên thị kim thế diệc phục thí Phật 。hậu trí duyên giác 。ư thị hiền giả A-nan 。 以偈讚佛。 dĩ kệ tán Phật 。  世尊多哀憐  自然至誠度  Thế Tôn đa ai liên   tự nhiên chí thành độ  為諸天人世  懷眾獄繫著  vi/vì/vị chư Thiên Nhân thế   hoài chúng ngục hệ trước/trứ  故為諸天世間尊  於法自在雨法教  cố vi/vì/vị chư Thiên thế gian tôn   ư pháp tự tại vũ pháp giáo  以歡悅心多所勸  出家上天無數千  dĩ hoan duyệt tâm đa sở khuyến   xuất gia thượng Thiên vô số thiên  勝今無利皆得利  其有悅心歸命佛  thắng kim vô lợi giai đắc lợi   kỳ hữu duyệt tâm quy mạng Phật  恭肅慇懃造少薩  臨命壽終見趣安  cung túc ân cần tạo thiểu tát   lâm mạng thọ chung kiến thú an 爾時世尊讚賢者阿難曰。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn tán hiền giả A-nan viết 。Thiện tai thiện tai 。 審如所云。復次阿難。造若干行。乃成所立。 thẩm như sở vân 。phục thứ A-nan 。tạo nhược can hạnh/hành/hàng 。nãi thành sở lập 。 佛救一切。如母念子。佛說如是。 Phật Cứu nhất thiết 。như mẫu niệm tử 。Phật thuyết như thị 。 莫不歡喜。 mạc bất hoan hỉ 。   佛說雜讚經第四十九(丹本此經為第五十)   Phật thuyết tạp tán Kinh đệ tứ thập cửu (đan bổn thử Kinh vi/vì/vị đệ ngũ thập ) 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘俱。爾時有一比丘尼子。捨家為道。 dữ Đại Tỳ-kheo câu 。nhĩ thời hữu nhất Tì-kheo-ni tử 。xả gia vi/vì/vị đạo 。 喜詣家家。與諸白衣。雜錯麤獷。 hỉ nghệ gia gia 。dữ chư bạch y 。tạp thác/thố thô quánh 。 行不純一。母數訶之。勿得爾也。行有節限。 hạnh/hành/hàng bất thuần nhất 。mẫu số ha chi 。vật đắc nhĩ dã 。hạnh/hành/hàng hữu tiết hạn 。 若有法會。講經說義。乃可行耳。 nhược hữu pháp hội 。giảng Kinh thuyết nghĩa 。nãi khả hạnh/hành/hàng nhĩ 。 無得效進為俗間事。父亦呵之。 vô đắc hiệu tiến/tấn vi/vì/vị tục gian sự 。phụ diệc ha chi 。 亦不肯受父母之法教。在於人間。家居造亂。 diệc bất khẳng thọ/thụ phụ mẫu chi pháp giáo 。tại ư nhân gian 。gia cư tạo loạn 。 但與惡人不成就子共相追隨。遇諸兇人共撾捶之。 đãn dữ ác nhân bất thành tựu tử cộng tướng truy tùy 。ngộ chư hung nhân cọng qua chúy chi 。 加得手拳。今欲投水中。久乃置耳。 gia đắc thủ quyền 。kim dục đầu thủy trung 。cửu nãi trí nhĩ 。 叫呼得脫捨去。諸比丘聞而往救之。得還歸家。 khiếu hô đắc thoát xả khứ 。chư Tỳ-kheo văn nhi vãng cứu chi 。đắc hoàn quy gia 。 諸比丘眾。而往白佛。說其本末。佛告比丘。 chư Tỳ-kheo chúng 。nhi vãng bạch Phật 。thuyết kỳ bản mạt 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 此人不但今世不隨家居教。迷惑其行。 thử nhân bất đãn kim thế bất tùy gia cư giáo 。mê hoặc kỳ hạnh/hành/hàng 。 乃往過去久遠世時。有諸烏巢。賓近家居。 nãi vãng quá khứ cửu viễn thế thời 。hữu chư ô sào 。tân cận gia cư 。 人數喜探。欲捕取之。烏妻謂烏。 nhân số hỉ tham 。dục bộ thủ chi 。ô thê vị ô 。 無得近人家作巢。莫信於人。得無取卿加之苦毒。 vô đắc cận nhân gia tác sào 。mạc tín ư nhân 。đắc vô thủ khanh gia chi khổ độc 。 其烏聞之。雖欲捨去。心懷戀戀。不能避去。 kỳ ô văn chi 。tuy dục xả khứ 。tâm hoài luyến luyến 。bất năng tị khứ 。 眾人數數。共觸嬈之。故不捨去。眾人捕得。 chúng nhân sát sát 。cọng xúc nhiêu chi 。cố bất xả khứ 。chúng nhân bộ đắc 。 盡搣其毛羽。荊棘繫頸。天時霖雨。 tận 搣kỳ mao vũ 。kinh cức hệ cảnh 。Thiên thời lâm vũ 。 泥溺叵行。又不能飛。徐徐自曳。歸到其巢。 nê nịch phả hạnh/hành/hàng 。hựu bất năng phi 。từ từ tự duệ 。quy đáo kỳ sào 。 妻時以偈。歌頌問曰。 thê thời dĩ kệ 。ca tụng vấn viết 。  誰皆搣毛羽  今天復陰雨  thùy giai 搣mao vũ   kim Thiên phục uẩn vũ  被荊棘為鎧  而立戶何謂  bị kinh cức vi/vì/vị khải   nhi lập hộ hà vị 烏以偈答婦曰。 ô dĩ kệ đáp phụ viết 。  我身吉祥有所緣  於今天時大霖雨  ngã thân cát tường hữu sở duyên   ư kim Thiên thời Đại lâm vũ  汝促開戶無惱我  且持食來活我命  nhữ xúc khai hộ vô não ngã   thả trì thực/tự lai hoạt ngã mạng 其婦以偈答曰。 kỳ phụ dĩ kệ đáp viết 。  我如所念如所造  卿所讒哳多所貪  ngã như sở niệm như sở tạo   khanh sở sàm 哳đa sở tham  今遭凶危如得華  後方當更獲其實  kim tao hung nguy như đắc hoa   hậu phương đương cánh hoạch kỳ thật  我之所頌亦可受  具足成酪致醍醐  ngã chi sở tụng diệc khả thọ/thụ   cụ túc thành lạc trí thể hồ  值此勤苦眾惱已  當詣屏猥處閑居  trị thử cần khổ chúng não dĩ   đương nghệ bình ổi xứ/xử nhàn cư 去彼不遠。有一神仙梵志道人。遙聞其聲。 khứ bỉ bất viễn 。hữu nhất thần tiên Phạm-chí đạo nhân 。dao văn kỳ thanh 。 而歌頌曰。 nhi ca tụng viết 。  不覩惡罪果  緣是遭苦患  bất đổ ác tội quả   duyên thị tao khổ hoạn  以故莫作罪  將無受大惱  dĩ cố mạc tác tội   tướng vô thọ/thụ Đại não 佛告諸比丘。欲知爾時烏妻不乎。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。dục tri nhĩ thời ô thê bất hồ 。 今此比丘尼是也。 kim thử Tì-kheo-ni thị dã 。 其烏夫出家子為沙門被打搣者是也。爾時仙人則吾是也。昔日相遇。 kỳ ô phu xuất gia tử vi/vì/vị Sa Môn bị đả 搣giả thị dã 。nhĩ thời Tiên nhân tức ngô thị dã 。tích nhật tướng ngộ 。 今世相值。佛說如是。莫不歡喜。 kim thế tướng trị 。Phật thuyết như thị 。mạc bất hoan hỉ 。   佛說驢駝經第五十(丹本此經為第四十九)   Phật thuyết lư Đà Kinh đệ ngũ thập (đan bổn thử Kinh vi/vì/vị đệ tứ thập cửu ) 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾俱。爾時有一比丘。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo 。 新學遠來客至此國。諸比丘欲求猗籌。 tân học viễn lai khách chí thử quốc 。chư Tỳ-kheo dục cầu y trù 。 諸比丘聞不與猗籌。今觀於子。行不具足舉動不祥。 chư Tỳ-kheo văn bất dữ y trù 。kim quán ư tử 。hạnh/hành/hàng bất cụ túc cử động bất tường 。 將無於此造損耗業。 tướng vô ư thử tạo tổn háo nghiệp 。 爾時新學不得猗籌。復詣餘處。求索猗籌。彼諸比丘。 nhĩ thời tân học bất đắc y trù 。phục nghệ dư xứ 。cầu tác y trù 。bỉ chư Tỳ-kheo 。 不問本末。速授猗籌。前比丘聞。即往問言。 bất vấn bản mạt 。tốc thọ/thụ y trù 。tiền Tỳ-kheo văn 。tức vãng vấn ngôn 。 卿何以故。不問本末。便與猗籌。比丘答曰。 khanh hà dĩ cố 。bất vấn bản mạt 。tiện dữ y trù 。Tỳ-kheo đáp viết 。 吾授猗籌。有固不妄。當奉事我。供養以時。 ngô thọ/thụ y trù 。hữu cố bất vọng 。đương phụng sự ngã 。cúng dường dĩ thời 。 有新比丘。安詳雅步。舉動不暴。入出進退。 hữu tân Tỳ-kheo 。an tường nhã bộ 。cử động bất bạo 。nhập xuất tiến/tấn thoái 。 不失儀法。類如佳人。不似凶惡。 bất thất nghi Pháp 。loại như giai nhân 。bất tự hung ác 。 主比丘獨在不出。新學比丘。復取衣鉢。取主比丘。 chủ Tỳ-kheo độc tại bất xuất 。tân học Tỳ-kheo 。phục thủ y bát 。thủ chủ Tỳ-kheo 。 撾捶榜笞。就地縛束。猶繫其口。將無所喚。 qua chúy bảng si 。tựu địa phược thúc 。do hệ kỳ khẩu 。tướng vô sở hoán 。 人聞其聲。即於其夜。馳迸行走。天欲向曉。 nhân văn kỳ thanh 。tức ư kỳ dạ 。trì bỉnh hạnh/hành/hàng tẩu 。Thiên dục hướng hiểu 。 諸比丘眾。適聞其聲。皆來趣之。解其繫縛。 chư Tỳ-kheo chúng 。thích văn kỳ thanh 。giai lai thú chi 。giải kỳ hệ phược 。 則問其意。時彼比丘。本末為說。 tức vấn kỳ ý 。thời bỉ Tỳ-kheo 。bản mạt vi/vì/vị thuyết 。 語比丘當共分布行求索之。使我還得衣鉢。 ngữ Tỳ-kheo đương cọng phân bố hạnh/hành/hàng cầu tác chi 。sử ngã hoàn đắc y bát 。 諸比丘答曰。吾等語卿。莫得妄信。勿與猗籌。 chư Tỳ-kheo đáp viết 。ngô đẳng ngữ khanh 。mạc đắc vọng tín 。vật dữ y trù 。 將無見抂。自在放恣。不用吾語。 tướng vô kiến 抂。tự tại phóng tứ 。bất dụng ngô ngữ 。 所可作者。今可自省。時諸比丘。具啟世尊。佛言。 sở khả tác giả 。kim khả tự tỉnh 。thời chư Tỳ-kheo 。cụ khải Thế Tôn 。Phật ngôn 。 諸比丘。此比丘者。不但今世。為是凶人。 chư Tỳ-kheo 。thử Tỳ-kheo giả 。bất đãn kim thế 。vi/vì/vị thị hung nhân 。 所見侵抂。不知本末。而妄信也。 sở kiến xâm 抂。bất tri bản mạt 。nhi vọng tín dã 。 所在相遇。輙為所侵。乃往過去。有梵志。 sở tại tướng ngộ 。triếp vi/vì/vị sở xâm 。nãi vãng quá khứ 。hữu Phạm-chí 。 名草驢駝。載瓦器。有持門戶。行於道路。 danh thảo lư Đà 。tái ngõa khí 。hữu trì môn hộ 。hạnh/hành/hàng ư đạo lộ 。 遙見一奴。住於道傍。遙覩梵志。稍來近之。 dao kiến nhất nô 。trụ/trú ư đạo bàng 。dao đổ Phạm-chí 。sảo lai cận chi 。 心欲劫奪。與之相見。梵志信之。此人見我。 tâm dục kiếp đoạt 。dữ chi tướng kiến 。Phạm-chí tín chi 。thử nhân kiến ngã 。 來奉事我。有所施與。來親附我。彼時梵志。 lai phụng sự ngã 。hữu sở thí dữ 。lai thân phụ ngã 。bỉ thời Phạm-chí 。 以偈頌曰。 dĩ kệ tụng viết 。  汝處於四衢  顏貌有反覆  nhữ xứ/xử ư tứ cù   nhan mạo hữu phản phước  人未知本末  不選擇觀察  nhân vị tri bản mạt   bất tuyển trạch quan sát  其道人覩此  淨修行最法  kỳ đạo nhân đổ thử   tịnh tu hành tối Pháp  無有眾凶惡  當施供事我  vô hữu chúng hung ác   đương thí cúng sự ngã 爾時餘梵志。道共侶行。皆共謂言。 nhĩ thời dư Phạm-chí 。đạo cọng lữ hạnh/hành/hàng 。giai cộng vị ngôn 。 莫信此人。將無欺卿撾奪財物。以偈頌曰。 mạc tín thử nhân 。tướng vô khi khanh qua đoạt tài vật 。dĩ kệ tụng viết 。  梵志無得趣見人  於四衢路莫妄信  Phạm-chí vô đắc thú kiến nhân   ư tứ cù lộ mạc vọng tín  搖動其目面無理  定將撾卿奪卿物  dao động kỳ mục diện vô lý   định tướng qua khanh đoạt khanh vật 彼時梵志。不信伴語。反信賊奴。 bỉ thời Phạm-chí 。bất tín bạn ngữ 。phản tín tặc nô 。 未有所益。佐助供養。於時彼奴。向於夜半。 vị hữu sở ích 。tá trợ cúng dường 。ư thời bỉ nô 。hướng ư dạ bán 。 人見斷絕。即奔走前。撾捶梵志。破傷脚膝。 nhân kiến đoạn tuyệt 。tức bôn tẩu tiền 。qua chúy Phạm-chí 。phá thương cước tất 。 眼眩躃地。奪其財物。草驢駝梵志。亡失所有。 nhãn huyễn tích địa 。đoạt kỳ tài vật 。thảo lư Đà Phạm-chí 。vong thất sở hữu 。 又復破其膝。躃地啼泣。猶如小兒。 hựu phục phá kỳ tất 。tích địa Đề khấp 。do như tiểu nhi 。 稱怨呼嗟。時有一天。名淨修梵行。以偈頌曰。 xưng oán hô ta 。thời hữu nhất Thiên 。danh tịnh tu phạm hạnh 。dĩ kệ tụng viết 。  其求財於利  而行於愍哀  kỳ cầu tài ư lợi   nhi hạnh/hành/hàng ư mẫn ai  (怡-台+龍)悷而自用  不從尊師教  (di -đài +long )悷nhi tự dụng   bất tùng tôn sư giáo  皆當得是患  如彼梵志苦  giai đương đắc thị hoạn   như bỉ Phạm-chí khổ  從愚不慎路  獲罪如梵志  tùng ngu bất thận lộ   hoạch tội như Phạm-chí 佛告諸比丘。爾時梵志草驢駝者。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Phạm-chí thảo lư Đà giả 。 今此比丘授新學比丘猗籌者是。髠鉗惡奴。 kim thử Tỳ-kheo thọ/thụ tân học Tỳ-kheo y trù giả thị 。khôn kiềm ác nô 。 新比丘心懷惡依猗籌緣是劫盜者是也。 tân Tỳ-kheo tâm hoài ác y y trù duyên thị kiếp đạo giả thị dã 。 彼時諸異梵志。今諸比丘難彼比丘者是也。 bỉ thời chư dị Phạm-chí 。kim chư Tỳ-kheo nạn/nan bỉ Tỳ-kheo giả thị dã 。 爾時淨修梵行天者今吾身是。爾時相遇。 nhĩ thời tịnh tu phạm hạnh Thiên giả kim ngô thân thị 。nhĩ thời tướng ngộ 。 今亦相值。佛說如是。莫不歡喜。 kim diệc tướng trị 。Phật thuyết như thị 。mạc bất hoan hỉ 。   佛說孔雀經第五十一   Phật thuyết khổng tước Kinh đệ ngũ thập nhất 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 諸比丘悉共集會。皆共嗟歎。心念世尊。得未曾有。 chư Tỳ-kheo tất cọng tập hội 。giai cộng ta thán 。tâm niệm Thế Tôn 。đắc vị tằng hữu 。 一人興世。號曰如來至真等正覺。 nhất nhân hưng thế 。hiệu viết Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 毀壞一切諸外異學。忽然幽冥。無復光曜。未有佛時。 hủy hoại nhất thiết chư ngoại dị học 。hốt nhiên u minh 。vô phục quang diệu 。vị hữu Phật thời 。 致妙供養。衣被飲食。床臥之具。莫不恭事。 trí diệu cúng dường 。y bị ẩm thực 。sàng ngọa chi cụ 。mạc bất cung sự 。 自歸之者。佛現世間。是等之類。言誨不行。 tự quy chi giả 。Phật hiện thế gian 。thị đẳng chi loại 。ngôn hối bất hạnh/hành 。 佛以道耳。遙聽比丘所共講議。即到其所。 Phật dĩ đạo nhĩ 。dao thính Tỳ-kheo sở cọng giảng nghị 。tức đáo kỳ sở 。 問諸比丘。向者何論。諸比丘具足自啟說。 vấn chư Tỳ-kheo 。hướng giả hà luận 。chư Tỳ-kheo cụ túc tự khải thuyết 。 我等集會。平等正覺。適興于世。諸外異學。 ngã đẳng tập hội 。bình đẳng chánh giác 。thích hưng vu thế 。chư ngoại dị học 。 便沒不現。忽然幽冥。無復光曜。佛告諸比丘。 tiện một bất hiện 。hốt nhiên u minh 。vô phục quang diệu 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 吾未興世。外學熾盛。如無日月。燭火為明。 ngô vị hưng thế 。ngoại học sí thịnh 。như vô nhật nguyệt 。chúc hỏa vi/vì/vị minh 。 日月適出。燭火無明。今佛興世。異學皆沒。 nhật nguyệt thích xuất 。chúc hỏa vô minh 。kim Phật hưng thế 。dị học giai một 。 無復威曜。獨佛慧明。無所不炤。 vô phục uy diệu 。độc Phật tuệ minh 。vô sở bất 炤。 不但今世有殊異行也。前世亦然。未曾有法。 bất đãn kim thế hữu thù dị hạnh/hành/hàng dã 。tiền thế diệc nhiên 。vị tằng hữu Pháp 。 乃往過去久遠世時。有一大國。 nãi vãng quá khứ cửu viễn thế thời 。hữu nhất Đại quốc 。 在于北方邊地之土。號曰智幻。智幻土人。齎持烏來。 tại vu Bắc phương biên địa chi độ 。hiệu viết trí huyễn 。trí huyễn độ nhân 。tê trì ô lai 。 至波遮梨國。其土國界。無有此烏。 chí ba già lê quốc 。kỳ độ quốc giới 。vô hữu thử ô 。 亦無異類奇妙之禽。時彼國人。見持烏來。歡喜踊躍。 diệc vô dị loại kì diệu chi cầm 。thời bỉ quốc nhân 。kiến trì ô lai 。hoan hỉ dũng dược 。 不能自勝。供養奉事。飲食果蓏。日日月月。 bất năng tự thắng 。cúng dường phụng sự 。ẩm thực quả lỏa 。nhật nhật nguyệt nguyệt 。 而消息之。遠方之烏。而覺見之皆來集會。 nhi tiêu tức chi 。viễn phương chi ô 。nhi giác kiến chi giai lai tập hội 。 不可稱數。一國普共供養奉事。尊敬無量。 bất khả xưng số 。nhất quốc Phổ Cộng cúng dường phụng sự 。tôn kính vô lượng 。 於彼異時。有一賈人。 ư bỉ dị thời 。hữu nhất cổ nhân 。 復從他國齎三孔雀來。時眾人見微妙殊好。羽翼殊特。 phục tòng tha quốc tê tam Khổng-tước lai 。thời chúng nhân kiến vi diệu thù hảo 。vũ dực Thù đặc 。 行步和雅。所未曾有。眾人共覩。聽其音聲。 hạnh/hành/hàng bộ hòa nhã 。sở vị tằng hữu 。chúng nhân cọng đổ 。thính kỳ âm thanh 。 心懷踊躍。又加於前千億萬倍。皆棄於烏。 tâm hoài dõng dược 。hựu gia ư tiền thiên ức vạn bội 。giai khí ư ô 。 不復供事。烏無威曜。忽然無色如日之出。 bất phục cúng sự 。ô vô uy diệu 。hốt nhiên vô sắc như nhật chi xuất 。 燭火不現。永無復心在諸烏許。 chúc hỏa bất hiện 。vĩnh vô phục tâm tại chư ô hứa 。 普悉愛敬於彼孔雀。視之無厭。 phổ tất ái kính ư bỉ Khổng-tước 。thị chi vô yếm 。 前所敬養諸烏之具。皆以供養孔雀之形。尊敬自歸。 tiền sở kính dưỡng chư ô chi cụ 。giai dĩ cúng dường Khổng-tước chi hình 。tôn kính tự quy 。 諸烏皆沒。不知處所。於時有天。即歎頌曰。 chư ô giai một 。bất tri xứ sở 。ư thời hữu Thiên 。tức thán tụng viết 。  未見日光時  燭火獨為明  vị kiến nhật quang thời   chúc hỏa độc vi/vì/vị minh  諸烏本見事  水飲及果蓏  chư ô bổn kiến sự   thủy ẩm cập quả lỏa  由音聲具足  日出止樹間  do âm thanh cụ túc   nhật xuất chỉ thụ/thọ gian  諸烏所見供  於今悉永無  chư ô sở kiến cung/cúng   ư kim tất vĩnh vô  當觀此殊勝  無尊卑見事  đương quán thử thù thắng   vô tôn ti kiến sự  尊上適興現  卑賤無敬事  tôn thượng thích hưng hiện   ti tiện vô kính sự 於是賢者阿難。緣世尊教。心懷踊躍。 ư thị hiền giả A-nan 。duyên thế tôn giáo 。tâm hoài dõng dược 。 以頌讚曰。 dĩ tụng tán viết 。  如佛不興出  導師不現世  như Phật bất hưng xuất   Đạo sư bất hiện thế  外沙門梵志  皆普得供事  ngoại Sa Môn Phạm-chí   giai phổ đắc cúng sự  今佛具足音  明白講說法  kim Phật cụ túc âm   minh bạch giảng thuyết Pháp  諸外異學類  永失諸供養  chư ngoại dị học loại   vĩnh thất chư cúng dường 佛告諸比丘。欲知爾時孔雀者我身是也。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。dục tri nhĩ thời Khổng-tước giả Ngã thân thị dã 。 烏者諸外異學也。天者阿難也。於時在世。 ô giả chư ngoại dị học dã 。Thiên hiền giả nạn/nan dã 。ư thời tại thế 。 雖講經法。未除三毒。生老病死。 tuy giảng Kinh pháp 。vị trừ tam độc 。sanh lão bệnh tử 。 不能究竟。除塵勞垢。淨修梵行。 bất năng cứu cánh 。trừ trần lao cấu 。tịnh tu phạm hạnh 。 於今如來興于世間。 ư kim Như Lai hưng vu thế gian 。 如來至真等正覺明行成為善逝世間解天人師無上士道法御號佛世尊。於今說法。 Như Lai chí chân đẳng chánh giác Minh Hạnh thành vi/vì/vị Thiện-Thệ Thế-gian-giải Thiên Nhân Sư Vô-thượng-Sĩ đạo pháp ngự hiệu Phật Thế tôn 。ư kim thuyết Pháp 。 具足究竟。淨修梵行。離諸塵垢。除婬怒癡。 cụ túc cứu cánh 。tịnh tu phạm hạnh 。ly chư trần cấu 。trừ dâm nộ si 。 生老病死。獨步三界而無所畏。 sanh lão bệnh tử 。độc bộ tam giới nhi vô sở úy 。 降伏諸邪眾外異學。莫不歸伏。一切蒙度。 hàng phục chư tà chúng ngoại dị học 。mạc bất quy phục 。nhất thiết mông độ 。 佛說是時。莫不歡喜。 Phật thuyết Thị thời 。mạc bất hoan hỉ 。   佛說仙人撥劫經第五十二   Phật thuyết Tiên nhân bát kiếp Kinh đệ ngũ thập nhị 聞如是。一時佛遊王舍城靈鷲山。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Vương-Xá thành Linh Thứu sơn 。 與大比丘千二百五十人俱。爾時錦盡手長者。 dữ Đại Tỳ-kheo thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。nhĩ thời cẩm tận thủ Trưởng-giả 。 至舍利弗所。諷誦經法。還歸其家。厭所居處。 chí Xá-lợi-phất sở 。phúng tụng Kinh Pháp 。hoàn quy kỳ gia 。yếm sở cư xứ 。 下其鬚髮。而為沙門。未得羅漢。一切所造。 hạ kỳ tu phát 。nhi vi Sa Môn 。vị đắc La-hán 。nhất thiết sở tạo 。 皆已備足。時諸比丘。往見世尊。 giai dĩ bị túc 。thời chư Tỳ-kheo 。vãng kiến Thế Tôn 。 今我等察錦盡手。稽首面見。聞說法律。尋時出家。 kim ngã đẳng sát cẩm tận thủ 。khể thủ diện kiến 。văn thuyết pháp luật 。tầm thời xuất gia 。 而為沙門。博聞多智。講若干法。言談雅麗。 nhi vi Sa Môn 。bác văn đa trí 。giảng nhược can Pháp 。ngôn đàm nhã lệ 。 庠序無獷。興起禪思。故復還家。世尊如是。 tường tự vô quánh 。hưng khởi Thiền tư 。cố phục hoàn gia 。Thế Tôn như thị 。 隨其所應未得羅漢。無根無著法。 tùy kỳ sở ưng vị đắc La-hán 。vô căn Vô Trước Pháp 。 以未成就覩見生死周旋迴轉。不得解脫。 dĩ vị thành tựu đổ kiến sanh tử chu toàn hồi chuyển 。bất đắc giải thoát 。 如佛所教。如來至真等正覺。所獲安隱。 như Phật sở giáo 。Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。sở hoạch an ổn 。 佛告諸比丘。何足為怪。吾成無上正真道。為最正覺。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。hà túc vi/vì/vị quái 。ngô thành vô thượng chánh chân đạo 。vi/vì/vị tối chánh giác 。 錦盡手為舍利弗。雖見教化度於四患。 cẩm tận thủ vi/vì/vị Xá-lợi-phất 。tuy kiến giáo hóa độ ư tứ hoạn 。 吾於異世。以凡夫身。廣說經法。度諸懃苦。 ngô ư dị thế 。dĩ phàm phu thân 。quảng thuyết Kinh Pháp 。độ chư cần khổ 。 乃為殊特。往昔過去久遠世時。有一仙人。 nãi vi/vì/vị Thù đặc 。vãng tích quá khứ cửu viễn thế thời 。hữu nhất Tiên nhân 。 名曰撥劫。得五神通。時為國王。所見奉事。 danh viết bát kiếp 。đắc ngũ thần thông 。thời vi/vì/vị Quốc Vương 。sở kiến phụng sự 。 愛敬無量。神足飛行。往返王宮。彼時國王。 ái kính vô lượng 。thần túc phi hạnh/hành/hàng 。vãng phản vương cung 。bỉ thời Quốc Vương 。 供養仙人。一切施安。坐在王邊。日日如是。 cúng dường Tiên nhân 。nhất thiết thí an 。tọa tại Vương biên 。nhật nhật như thị 。 王奉仙人。布髮而行。手自斟酌。百種飲食。 Vương phụng Tiên nhân 。bố phát nhi hạnh/hành/hàng 。thủ tự châm chước 。bách chủng ẩm thực 。 積有年歲。供養無限。於時彼王。有小緣務。 tích hữu niên tuế 。cúng dường vô hạn 。ư thời bỉ Vương 。hữu tiểu duyên vụ 。 王有一女。端正殊好。於世希有。王甚敬重。 Vương hữu nhất nữ 。đoan chánh thù hảo 。ư thế hy hữu 。Vương thậm kính trọng 。 重之無量。女未出門。王告女曰。汝見吾不。 trọng chi vô lượng 。nữ vị xuất môn 。Vương cáo nữ viết 。nhữ kiến ngô bất 。 供養仙人。奉事慇懃。不敢失意。女則白曰。 cúng dường Tiên nhân 。phụng sự ân cần 。bất cảm thất ý 。nữ tức bạch viết 。 唯然已見。王告之曰。今吾有事。 duy nhiên dĩ kiến 。Vương cáo chi viết 。kim ngô hữu sự 。 當遠遊行。汝供養之。亦當如我事莫失意。 đương viễn du hạnh/hành/hàng 。nhữ cúng dường chi 。diệc đương như ngã sự mạc thất ý 。 時彼仙人。從空中飛下。至王宮內。王女見來。 thời bỉ Tiên nhân 。tùng không trung phi hạ 。chí vương cung nội 。Vương nữ kiến lai 。 以手擎之。坐著座上。適以手擎。 dĩ thủ kình chi 。tọa trước/trứ tọa thượng 。thích dĩ thủ kình 。 觸體柔軟。即起欲意。適起欲心。愛欲興盛。 xúc thể nhu nhuyễn 。tức khởi dục ý 。thích khởi dục tâm 。ái dục hưng thịnh 。 尋失神足。故不能飛行。思惟經行。欲復神足。 tầm thất thần túc 。cố bất năng phi hạnh/hành/hàng 。tư tánh kinh hành 。dục phục thần túc 。 故不能獲。時彼仙人。見國王女。貪欲意起。 cố bất năng hoạch 。thời bỉ Tiên nhân 。kiến Quốc Vương nữ 。tham dục ý khởi 。 不能從志。步行出宮。如是所為。 bất năng tùng chí 。bộ hạnh/hành/hàng xuất cung 。như thị sở vi/vì/vị 。 其音暢溢。莫不聞知。時無央數人。皆來集會。 kỳ âm sướng dật 。mạc bất văn tri 。thời vô ương sổ nhân 。giai lai tập hội 。 王行事畢。還入其宮。聞其仙人。失于無欲。 Vương hạnh/hành/hàng sự tất 。hoàn nhập kỳ cung 。văn kỳ Tiên nhân 。thất vu vô dục 。 墮恩愛中。失其神足。不能飛行。 đọa ân ái trung 。thất kỳ thần túc 。bất năng phi hạnh/hành/hàng 。 王時夜至其宮。獨竊自行。往見仙人。稽首足下。 Vương thời dạ chí kỳ cung 。độc thiết tự hạnh/hành/hàng 。vãng kiến Tiên nhân 。khể thủ túc hạ 。 以偈頌曰。 dĩ kệ tụng viết 。  吾聞大梵志  卒暴皆貪欲  ngô văn Đại Phạm-chí   tốt bạo giai tham dục  為從何所教  何因習色欲  vi/vì/vị tùng hà sở giáo   hà nhân tập sắc dục 時撥劫仙人。以偈答王曰。 thời bát kiếp Tiên nhân 。dĩ kệ đáp Vương viết 。  吾實爾大王  如聖之所聞  ngô thật nhĩ Đại Vương   như Thánh chi sở văn  已墮於邪徑  以王遠吾故  dĩ đọa ư tà kính   dĩ Vương viễn ngô cố 王以偈問曰。 Vương dĩ kệ vấn viết 。  不審慧所在  及善惡所念  bất thẩm tuệ sở tại   cập thiện ác sở niệm  假使發慾心  不能伏本淨  giả sử phát dục tâm   bất năng phục bản tịnh 時撥劫仙人。復以偈答王曰。 thời bát kiếp Tiên nhân 。phục dĩ kệ đáp Vương viết 。  愛慾失義利  婬心欝然熾  ái dục thất nghĩa lợi   dâm tâm uất nhiên sí  今日聞王語  便當捨愛慾  kim nhật văn Vương ngữ   tiện đương xả ái dục 於時國王。教告仙人。仙人羞慚。剋心自責。 ư thời Quốc Vương 。giáo cáo Tiên nhân 。Tiên nhân tu tàm 。khắc tâm tự trách 。 宿夜精懃。不久即獲。還復神通。 tú dạ tinh cần 。bất cửu tức hoạch 。hoàn phục thần thông 。 佛告諸比丘。爾時仙人撥劫今舍利弗是。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Tiên nhân bát kiếp kim Xá-lợi-phất thị 。 國王者吾身是。佛說如是。莫不歡喜。 Quốc Vương giả ngô thân thị 。Phật thuyết như thị 。mạc bất hoan hỉ 。   佛說清信士阿夷扇持父子經第五十三   Phật thuyết thanh tín sĩ A di phiến trì phụ tử Kinh đệ ngũ thập tam 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘千二百五十人俱。有一清信士。 dữ Đại Tỳ-kheo thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。hữu nhất thanh tín sĩ 。 有子聰明。智慧辯才。在在所興。無所不博。 hữu tử thông minh 。trí tuệ biện tài 。tại tại sở hưng 。vô sở bất bác 。 能自竪立。而無懈怠。明了殊絕。 năng tự thọ lập 。nhi vô giải đãi 。minh liễu thù tuyệt 。 又曉家業買賣之利。多獲財寶。供養父母。佛威神護。 hựu hiểu gia nghiệp mãi mại chi lợi 。đa hoạch tài bảo 。cúng dường phụ mẫu 。Phật uy thần hộ 。 諸天宿衛。無央數人。所共愛敬。不可父意。 chư Thiên tú vệ 。vô ương sổ nhân 。sở cọng ái kính 。bất khả phụ ý 。 不愛念之。常憎惡見。驅使出舍。數加捶杖。 bất ái niệm chi 。thường tăng ác kiến 。khu sử xuất xá 。số gia chúy trượng 。 不能復堪。馳至他國。在於異土賈作。 bất năng phục kham 。trì chí tha quốc 。tại ư dị độ cổ tác 。 治生方便。計校興造。時節不失。不廢所業。 trì sanh phương tiện 。kế giáo hưng tạo 。thời tiết bất thất 。bất phế sở nghiệp 。 多積財寶。清信士。聞多積財寶。 đa tích tài bảo 。thanh tín sĩ 。văn đa tích tài bảo 。 遙遣人呼使來歸。子不肯還。清信士。復遣人行。設使不來。 dao khiển nhân hô sử lai quy 。tử bất khẳng hoàn 。thanh tín sĩ 。phục khiển nhân hạnh/hành/hàng 。thiết sử Bất-lai 。 遣財物來。慇懃諫曉。都不肯遣。其子報曰。 khiển tài vật lai 。ân cần gián hiểu 。đô bất khẳng khiển 。kỳ tử báo viết 。 父困苦我。不可復計。 phụ khốn khổ ngã 。bất khả phục kế 。 至使令我不能發心所遣遺也。復難自往。時清信士。 chí sử lệnh ngã bất năng phát tâm sở khiển di dã 。phục nạn/nan tự vãng 。thời thanh tín sĩ 。 對比丘眾。自訟說意。其子有病。不順父母。 đối Tỳ-kheo chúng 。tự tụng thuyết ý 。kỳ tử hữu bệnh 。bất thuận phụ mẫu 。 諸比丘具以啟佛。世尊告曰。此清信士。 chư Tỳ-kheo cụ dĩ khải Phật 。Thế Tôn cáo viết 。thử thanh tín sĩ 。 不但今世與子不和。前世亦然。福德殊異。 bất đãn kim thế dữ tử bất hòa 。tiền thế diệc nhiên 。phước đức thù dị 。 有所造行。無所違失。不可其心。 hữu sở tạo hạnh/hành/hàng 。vô sở vi thất 。bất khả kỳ tâm 。 比丘且觀於此。其子智慧殊特。德不可量。不可其心。 Tỳ-kheo thả quán ư thử 。kỳ tử trí tuệ Thù đặc 。đức bất khả lượng 。bất khả kỳ tâm 。 不欲聞其聲。復欲思得。佛告諸比丘。 bất dục văn kỳ thanh 。phục dục tư đắc 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 乃往過去久遠世時。有一人。名曰阿夷扇持。 nãi vãng quá khứ cửu viễn thế thời 。hữu nhất nhân 。danh viết A di phiến trì 。 為獼猴師。教於獼猴。舉動法則。技術戲笑。 vi/vì/vị Mi-Hầu sư 。giáo ư Mi-Hầu 。cử động Pháp tức 。kĩ thuật hí tiếu 。 多所悅豫。於眾人民。以此技術。 đa sở duyệt dự 。ư chúng nhân dân 。dĩ thử kĩ thuật 。 無央數人。悉共愛敬。遠近皆來。觀其技術。 vô ương sổ nhân 。tất cọng ái kính 。viễn cận giai lai 。quán kỳ kĩ thuật 。 蒙是之恩。多獲財利。其阿夷扇持。前後獼猴。 mông thị chi ân 。đa hoạch tài lợi 。kỳ A di phiến trì 。tiền hậu Mi-Hầu 。 大得眾物。撾捶搏蹹。其人異日。將彼獼猴。 Đại đắc chúng vật 。qua chúy bác 蹹。kỳ nhân dị nhật 。tướng bỉ Mi-Hầu 。 入於城中。縛著於柱。撾捶毒痛。毀辱折伏。 nhập ư thành trung 。phược trước/trứ ư trụ 。qua chúy độc thống 。hủy nhục chiết phục 。 於時獼猴。竊得默出。馳走入山。閑居獨處。 ư thời Mi-Hầu 。thiết đắc mặc xuất 。trì tẩu nhập sơn 。nhàn cư độc xứ/xử 。 近附仙人。依之止頓。採取果蓏。供養仙人。 cận phụ Tiên nhân 。y chi chỉ đốn 。thải thủ quả lỏa 。cúng dường Tiên nhân 。 復自食之。阿夷扇持。 phục tự thực/tự chi 。A di phiến trì 。 聞之走在其處空閑山中。而遣人使呼之來還。獼猴不肯。 văn chi tẩu tại kỳ xứ/xử không nhàn sơn trung 。nhi khiển nhân sử hô chi lai hoàn 。Mi-Hầu bất khẳng 。 遙報之曰。吾今續念。前困毒我。眾患難量。 dao báo chi viết 。ngô kim tục niệm 。tiền khốn độc ngã 。chúng hoạn nạn/nan lượng 。 前時我父。橫無過罪。而見加毒。毀辱叵言。 tiền thời ngã phụ 。hoạnh vô quá tội 。nhi kiến gia độc 。hủy nhục phả ngôn 。 今故馳走。來入山中。阿夷扇持。 kim cố trì tẩu 。lai nhập sơn trung 。A di phiến trì 。 便自往謂獼猴言。來歸還家。默聲不肯。仙人報曰。 tiện tự vãng vị Mi-Hầu ngôn 。lai quy hoàn gia 。mặc thanh bất khẳng 。Tiên nhân báo viết 。 亦可原置。答仙人曰。吾置之耳。仙人報曰。 diệc khả nguyên trí 。đáp Tiên nhân viết 。ngô trí chi nhĩ 。Tiên nhân báo viết 。 敢可強致。小勸喻之。然後將行。假使強欲致之。 cảm khả cường trí 。tiểu khuyến dụ chi 。nhiên hậu tướng hạnh/hành/hàng 。giả sử cường dục trí chi 。 儻不能也。其人答曰。假使方便欲致之去。 thảng bất năng dã 。kỳ nhân đáp viết 。giả sử phương tiện dục trí chi khứ 。 不肯往者。吾當作計。即時以偈而歌頌曰。 bất khẳng vãng giả 。ngô đương tác kế 。tức thời dĩ kệ nhi ca tụng viết 。  卿賢柔善子  譬如鹿就蔭  khanh hiền nhu thiện tử   thí như lộc tựu ấm  便從樹枝下  得無飢渴死  tiện tùng thụ/thọ chi hạ   đắc vô cơ khát tử 爾時獼猴以偈答曰。 nhĩ thời Mi-Hầu dĩ kệ đáp viết 。  不仁和生我  我自知志性  bất nhân hòa sanh ngã   ngã tự tri chí tánh  從何所覩聞  獼猴為柔賢  tùng hà sở đổ văn   Mi-Hầu vi/vì/vị nhu hiền  我到諸方面  未有中間念  ngã đáo chư phương diện   vị hữu trung gian niệm  假使有邪長  終不能制意  giả sử hữu tà trường/trưởng   chung bất năng chế ý  吾今續念之  君阿夷扇持  ngô kim tục niệm chi   quân A di phiến trì  將我入城中  縛柱加毒痛  tướng ngã nhập thành trung   phược trụ gia độc thống  於今不忘之  撾捶我苦毒  ư kim bất vong chi   qua chúy ngã khổ độc  我已得自在  不能就君困  ngã dĩ đắc tự tại   bất năng tựu quân khốn 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 欲知爾時阿夷扇持子今清信士子是也。清信士者則今父也。 dục tri nhĩ thời A di phiến trì tử kim thanh tín sĩ tử thị dã 。thanh tín sĩ giả tức kim phụ dã 。 其仙人者我身是也。如是具足當分別說。 kỳ Tiên nhân giả Ngã thân thị dã 。như thị cụ túc đương phân biệt thuyết 。 佛說如是。莫不歡喜。 Phật thuyết như thị 。mạc bất hoan hỉ 。   佛說夫婦經第五十四   Phật thuyết phu phụ Kinh đệ ngũ thập tứ 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘千二百五十人俱。有清信士。 dữ Đại Tỳ-kheo thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。hữu thanh tín sĩ 。 其婦端正。面貌殊好。威光巍巍。威德無倫。 kỳ phụ đoan chánh 。diện mạo thù hảo 。uy quang nguy nguy 。uy đức vô luân 。 聰明智慧。言語辯才。多所悅豫。眾人所敬。 thông minh trí tuệ 。ngôn ngữ biện tài 。đa sở duyệt dự 。chúng nhân sở kính 。 於時夫聟不敬重之。憎惡不歡。不欲見之。 ư thời phu 聟bất kính trọng chi 。tăng ác bất hoan 。bất dục kiến chi 。 反更敬愛不急老嫗僕使為妾。而敬重之。 phản cánh kính ái bất cấp lão ẩu bộc sử vi/vì/vị thiếp 。nhi kính trọng chi 。 其婦見聟心異不和。志在下使。便謂其夫。 kỳ phụ kiến 聟tâm dị bất hòa 。chí tại hạ sử 。tiện vị kỳ phu 。 假使卿心不相喜者。儻當見聽出家為道。 giả sử khanh tâm bất tướng hỉ giả 。thảng đương kiến thính xuất gia vi/vì/vị đạo 。 作比丘尼。數數如是。聟便聽之。 tác Tì-kheo-ni 。sát sát như thị 。聟tiện thính chi 。 即便出家為道作比丘尼。晝夜精進行道。 tức tiện xuất gia vi/vì/vị đạo tác Tì-kheo-ni 。trú dạ tinh tấn hành đạo 。 未久證得羅漢。然於後時。其清信士所敬女人。 vị cửu chứng đắc La-hán 。nhiên ư hậu thời 。kỳ thanh tín sĩ sở kính nữ nhân 。 歸非常沒。時清信士。便行求索。 quy phi thường một 。thời thanh tín sĩ 。tiện hạnh/hành/hàng cầu tác 。 得前時所妻為比丘尼。呼之歸家。比丘尼不肯隨之。 đắc tiền thời sở thê vi/vì/vị Tì-kheo-ni 。hô chi quy gia 。Tì-kheo-ni bất khẳng tùy chi 。 吾已出家。則為他人。更生異世。罪福不同。 ngô dĩ xuất gia 。tức vi/vì/vị tha nhân 。cánh sanh dị thế 。tội phước bất đồng 。 時比丘尼聞。往白世尊。說其本末。佛告諸比丘。 thời Tì-kheo-ni văn 。vãng bạch Thế Tôn 。thuyết kỳ bản mạt 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 是清信士。前世毀辱此有德之人。 thị thanh tín sĩ 。tiền thế hủy nhục thử hữu đức chi nhân 。 不但今世。又此女人。生生有德。有殊特之志。 bất đãn kim thế 。hựu thử nữ nhân 。sanh sanh hữu đức 。hữu Thù đặc chi chí 。 此人常壞亂之。今比丘尼。已入大路。 thử nhân thường hoại loạn chi 。kim Tì-kheo-ni 。dĩ nhập Đại lộ 。 復欲毀之。不得從願。佛告比丘。乃古無數世時。 phục dục hủy chi 。bất đắc tùng nguyện 。Phật cáo Tỳ-kheo 。nãi cổ vô số thế thời 。 有一梵志。婦名蓮華。端正殊好。 hữu nhất Phạm-chí 。phụ danh liên hoa 。đoan chánh thù hảo 。 面顏殊妙。色像第一。於世希有。名德難及。 diện nhan thù diệu 。sắc tượng đệ nhất 。ư thế hy hữu 。danh đức nạn/nan cập 。 其梵志有一婢使。而親近之。順敬於婢。 kỳ Phạm-chí hữu nhất Tì sử 。nhi thân cận chi 。thuận kính ư Tì 。 不肯恭敬蓮華之婦。不喜見之。反用婢語。 bất khẳng cung kính liên hoa chi phụ 。bất hỉ kiến chi 。phản dụng Tì ngữ 。 將婦出舍。至于山間。上優曇鉢樹。 tướng phụ xuất xá 。chí vu sơn gian 。thượng ưu-đàm-bát thụ/thọ 。 擇諸熟果而取食之。棄諸生果而用與婦。 trạch chư thục quả nhi thủ thực/tự chi 。khí chư sanh quả nhi dụng dữ phụ 。 其婦問曰。君何故獨噉熟果。生者棄下。 kỳ phụ vấn viết 。quân hà cố độc đạm thục quả 。sanh giả khí hạ 。 而持相與。其夫答曰。欲得熟者。 nhi trì tướng dữ 。kỳ phu đáp viết 。dục đắc thục giả 。 何不上樹而自取之。其婦答曰。卿不與我。我不能得。 hà bất thượng thụ/thọ nhi tự thủ chi 。kỳ phụ đáp viết 。khanh bất dữ ngã 。ngã bất năng đắc 。 當從夫命。婦即上樹。夫見婦上樹。 đương tùng phu mạng 。phụ tức thượng thụ/thọ 。phu kiến phụ thượng thụ/thọ 。 尋時下樹。以諸荊棘。遮樹四面。欲使不下。 tầm thời hạ thụ/thọ 。dĩ chư kinh cức 。già thụ/thọ tứ diện 。dục sử bất hạ 。 置在樹上。捨之而去。欲令便死。於時國王。 trí tại thụ/thọ thượng 。xả chi nhi khứ 。dục lệnh tiện tử 。ư thời Quốc Vương 。 與諸大臣。共行遊獵。過彼樹下。見其女人。 dữ chư đại thần 。cọng hạnh/hành/hàng du liệp 。quá/qua bỉ thụ hạ 。kiến kỳ nữ nhân 。 端正殊好。顏貌殊異。世所希有。即問女人。 đoan chánh thù hảo 。nhan mạo thù dị 。thế sở hy hữu 。tức vấn nữ nhân 。 卿為何人。為所從來。 khanh vi/vì/vị hà nhân 。vi/vì/vị sở tòng lai 。 其婦本末為彼國王。說所變故。王見女人。女相具足。 kỳ phụ bản mạt vi/vì/vị bỉ Quốc Vương 。thuyết sở biến cố 。Vương kiến nữ nhân 。nữ tướng cụ túc 。 無有眾瑕。心自念言。其彼梵志。愚騃無智。 vô hữu chúng hà 。tâm tự niệm ngôn 。kỳ bỉ Phạm-chí 。ngu ngãi vô trí 。 非是丈夫。而不敬憙于此女人除棘載去。 phi thị trượng phu 。nhi bất kính hỉ vu thử nữ nhân trừ cức tái khứ 。 至其宮內。立為王后。其后智慧辯才難及。 chí kỳ cung nội 。lập vi/vì/vị Vương hậu 。kỳ hậu trí tuệ biện tài nạn/nan cập 。 互用摴蒱及以六博書疏通利。遠近女人。 hỗ dụng sư bồ cập dĩ lục bác thư sớ thông lợi 。viễn cận nữ nhân 。 來共博戲。王后輙勝。無能當者。於時梵志。 lai cọng bác hí 。Vương hậu triếp thắng 。vô năng đương giả 。ư thời Phạm-chí 。 遙聞彼王有后。端正工於博戲。其有來者。 dao văn bỉ Vương hữu hậu 。đoan chánh công ư bác hí 。kỳ hữu lai giả 。 王后得勝。無不歸伏。莫能勝者。心自念言。 Vương hậu đắc thắng 。vô bất quy phục 。Mạc Năng Thắng giả 。tâm tự niệm ngôn 。 且是我前婦。非是異人。其我前婦。博戲第一。 thả thị ngã tiền phụ 。phi thị dị nhân 。kỳ ngã tiền phụ 。bác hí đệ nhất 。 又彼梵志亦工博戲。欲詣王現其技術。 hựu bỉ Phạm-chí diệc công bác hí 。dục nghệ Vương hiện kỳ kĩ thuật 。 時王后。聞一梵志形像如此。 thời Vương hậu 。văn nhất Phạm-chí hình tượng như thử 。 及其顏貌長短好醜。即心念言。是我前夫。於時梵志。 cập kỳ nhan mạo trường/trưởng đoản hảo xú 。tức tâm niệm ngôn 。thị ngã tiền phu 。ư thời Phạm-chí 。 詣王宮門。王即見之。遙試博戲。侍人名齒。 nghệ vương cung môn 。Vương tức kiến chi 。dao thí bác hí 。thị nhân danh xỉ 。 於時梵志。以偈頌曰。 ư thời Phạm-chí 。dĩ kệ tụng viết 。  髮好長八尺  其眉若如畫  phát hảo trường/trưởng bát xích   kỳ my nhược như họa  柔軟上第一  當念熟果蓏  nhu nhuyễn thượng đệ nhất   đương niệm thục quả lỏa 於是王后以偈答曰。 ư thị Vương hậu dĩ kệ đáp viết 。  往時婢自在  其志好其所  vãng thời Tì tự tại   kỳ chí hảo kỳ sở  敬重為第一  劫取為第一  kính trọng vi/vì/vị đệ nhất   kiếp thủ vi/vì/vị đệ nhất 時梵志復以偈答王后曰。 thời Phạm-chí phục dĩ kệ đáp Vương hậu viết 。  詣閑居龍處  龍象常所遊  nghệ nhàn cư long xứ/xử   long tượng thường sở du  於彼相娛樂  當念熟果蓏  ư bỉ tướng ngu lạc   đương niệm thục quả lỏa 王后以偈答梵志曰。 Vương hậu dĩ kệ đáp Phạm-chí viết 。  獨自噉熟果  生者棄與我  độc tự đạm thục quả   sanh giả khí dữ ngã  是吾宿因緣  梵志所劫取  thị ngô tú nhân duyên   Phạm-chí sở kiếp thủ 於時梵志。心中懷恨。即自剋責。悔無所及。 ư thời Phạm-chí 。tâm trung hoài hận 。tức tự khắc trách 。hối vô sở cập 。 佛告諸比丘。爾時梵志今清信士是。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Phạm-chí kim thanh tín sĩ thị 。 其婦者今婦是。彼國王者吾身是。爾時起亂。 kỳ phụ giả kim phụ thị 。bỉ Quốc Vương giả ngô thân thị 。nhĩ thời khởi loạn 。 今亦如是。佛說如是。莫不歡喜。 kim diệc như thị 。Phật thuyết như thị 。mạc bất hoan hỉ 。   佛說譬喻經第五十五   Phật thuyết Thí dụ kinh đệ ngũ thập ngũ 過去無數劫時。有獨母。賣麻油膏為業。 quá khứ vô số kiếp thời 。hữu độc mẫu 。mại ma du cao vi/vì/vị nghiệp 。 時有比丘。日日於是母許。取麻油膏。 thời hữu Tỳ-kheo 。nhật nhật ư thị mẫu hứa 。thủ ma du cao 。 為佛然燈。積有年數。佛後授比丘決。 vi/vì/vị Phật Nhiên Đăng 。tích hữu niên số 。Phật hậu thọ/thụ Tỳ-kheo quyết 。 汝後當作佛。諸天國王人民。悉往賀比丘。比丘言。 nhữ hậu đương tác Phật 。chư Thiên Quốc Vương nhân dân 。tất vãng hạ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo ngôn 。 我受恩。獨母聞比丘授決。便到佛所白言。 ngã thọ/thụ ân 。độc mẫu văn Tỳ-kheo thụ quyết 。tiện đáo Phật sở bạch ngôn 。 此比丘。然麻油膏者。我所有。願佛復授我決。 thử Tỳ-kheo 。nhiên ma du cao giả 。ngã sở hữu 。nguyện Phật phục thọ/thụ ngã quyết 。 佛言。此比丘作佛時。汝當從其受決。 Phật ngôn 。thử Tỳ-kheo tác Phật thời 。nhữ đương tùng kỳ thọ quyết 。 佛告舍利弗。是時比丘者。提惒竭佛是。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。Thị thời Tỳ-kheo giả 。Đề hòa kiệt Phật thị 。 時獨母我身是也。昔維耶離國。有一長者。聞佛來化。 thời độc mẫu Ngã thân thị dã 。tích duy da ly quốc 。hữu nhất Trưởng-giả 。văn Phật lai hóa 。 即詣佛所。稽首禮足。白佛言。 tức nghệ Phật sở 。khể thủ lễ túc 。bạch Phật ngôn 。 意欲請佛一時三月。佛默可之。即攝衣持鉢。就長者家。 ý dục thỉnh Phật nhất thời tam nguyệt 。Phật mặc khả chi 。tức nhiếp y trì bát 。tựu Trưởng-giả gia 。 餘人請者。不能復得。皆興恚意。 dư nhân thỉnh giả 。bất năng phục đắc 。giai hưng nhuế/khuể ý 。 圖害長者。便剋日舉兵。圍舍數重。長者怖懅。 đồ hại Trưởng-giả 。tiện khắc nhật cử binh 。vi xá số trọng 。Trưởng-giả bố/phố 懅。 至心於佛。無復他想。佛為說法。若干要語。 chí tâm ư Phật 。vô phục tha tưởng 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。nhược can yếu ngữ 。 長者及眷屬。皆逮不起法忍。佛從座起。 Trưởng-giả cập quyến thuộc 。giai đãi bất khởi pháp nhẫn 。Phật tùng tọa khởi 。 出解外人。說恚害之苦報。嘆和慈之福。 xuất giải ngoại nhân 。thuyết khuể hại chi khổ báo 。thán hòa từ chi phước 。 若干要言。眾人意解。八萬四千。發無上正真道意。 nhược can yếu ngôn 。chúng nhân ý giải 。bát vạn tứ thiên 。phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 諸比丘白佛。今此大會。見佛意解。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。kim thử đại hội 。kiến Phật ý giải 。 為是遭時也。為宿有因緣乎。佛言。今此眾會。 vi/vì/vị thị tao thời dã 。vi/vì/vị tú hữu nhân duyên hồ 。Phật ngôn 。kim thử chúng hội 。 一時度者。皆宿與佛有因緣故。比丘白言。 nhất thời độ giả 。giai tú dữ Phật hữu nhân duyên cố 。Tỳ-kheo bạch ngôn 。 願佛本末說之。聞者增益功德。佛言。昔有一國。 nguyện Phật bản mạt thuyết chi 。văn giả tăng ích công đức 。Phật ngôn 。tích hữu nhất quốc 。 居近大海。時王名薩和達。以慈治國。 cư cận đại hải 。thời Vương danh tát hòa đạt 。dĩ từ trì quốc 。 視民如子。國有大災。三年不雨。人民飢餓。 thị dân như tử 。quốc hữu Đại tai 。tam niên bất vũ 。nhân dân cơ ngạ 。 王召梵志道士。問當雨不。占者答曰。 Vương triệu Phạm-chí Đạo sĩ 。vấn đương vũ bất 。chiêm giả đáp viết 。 滿十年乃有雨耳。王聞是語。恐人民死盡。愁憂不樂。 mãn thập niên nãi hữu vũ nhĩ 。Vương văn thị ngữ 。khủng nhân dân tử tận 。sầu ưu bất lạc/nhạc 。 當作何計以濟國人乎。復念曰。 đương tác hà kế dĩ tế quốc nhân hồ 。phục niệm viết 。 唯當身施以救眾生耳。便齋戒清淨。 duy đương thân thí dĩ cứu chúng sanh nhĩ 。tiện trai giới thanh tịnh 。 又手向十方曰。以我前後所作善行。若有福報者。 hựu thủ hướng thập phương viết 。dĩ ngã tiền hậu sở tác thiện hạnh/hành/hàng 。nhược hữu phước báo giả 。 願生海中。作大身魚。以肉供養眾。 nguyện sanh hải trung 。tác đại thân ngư 。dĩ nhục cúng dường chúng 。 便閉口不食。七日命終。得生為魚。身長四千里。 tiện bế khẩu bất thực/tự 。thất nhật mạng chung 。đắc sanh vi/vì/vị ngư 。thân trường/trưởng tứ thiên lý 。 具識宿命。便墮海岸上。正像黑山。 cụ thức tú mạng 。tiện đọa hải ngạn thượng 。chánh tượng hắc sơn 。 人民見山怪那得有是山。皆往視之。乃知大魚。 nhân dân kiến sơn quái na đắc hữu thị sơn 。giai vãng thị chi 。nãi tri đại ngư 。 舉國皆往。乃解取食。得免飢困。國遂還復。 cử quốc giai vãng 。nãi giải thủ thực/tự 。đắc miễn cơ khốn 。quốc toại hoàn phục 。 豐熟如故告諸比丘。爾時魚者我身是也。 phong thục như cố cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời ngư giả Ngã thân thị dã 。 爾時食我肉者。今維耶離國人是。如來往者。 nhĩ thời thực ngã nhục giả 。kim duy da ly quốc nhân thị 。Như Lai vãng giả 。 以肉活眾生。一世中耳。 dĩ nhục hoạt chúng sanh 。nhất thế trung nhĩ 。 今以道慧救護識神。還復本無。長離三界。眾苦永滅矣。 kim dĩ đạo tuệ cứu hộ thức Thần 。hoàn phục bản vô 。trường/trưởng ly tam giới 。chúng khổ vĩnh diệt hĩ 。 菩薩勤苦具足三施。何謂三施。外施內施大施。 Bồ Tát cần khổ cụ túc tam thí 。hà vị tam thí 。ngoại thí nội thí Đại thí 。 是為三施。衣食珍寶。國土妻子。是為外施。 thị vi/vì/vị tam thí 。y thực trân bảo 。quốc độ thê tử 。thị vi/vì/vị ngoại thí 。 支體骨肉。頭目髓腦。是為內施。四等六度。 chi thể cốt nhục 。đầu mục tủy não 。thị vi/vì/vị nội thí 。tứ đẳng lục độ 。 四諦非常。十二部經。為眾生說。是為大施。 Tứ đế phi thường 。thập nhị bộ Kinh 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết 。thị vi/vì/vị Đại thí 。 求道之法。三施具足。乃疾得佛。佛說是時。 cầu đạo chi Pháp 。tam thí cụ túc 。nãi tật đắc Phật 。Phật thuyết Thị thời 。 無數眾生。皆發無上正真道意。 vô số chúng sanh 。giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 首達耆年尊。教化五千人。惟先年少。其智深遠。 thủ đạt kì niên tôn 。giáo hóa ngũ thiên nhân 。duy tiên niên thiểu 。kỳ trí thâm viễn 。 行諸國土。教化六萬人。展轉與首達共會。 hạnh/hành/hàng chư quốc độ 。giáo hóa lục vạn nhân 。triển chuyển dữ thủ đạt cọng hội 。 首達弟子。見惟先智慧勇猛。悉欲往崇之。 thủ đạt đệ-tử 。kiến duy tiên trí tuệ dũng mãnh 。tất dục vãng sùng chi 。 首達謂諸學者。惟先年幼。其慧薄少。 thủ đạt vị chư học giả 。duy tiên niên ấu 。kỳ tuệ bạc thiểu 。 惟先竊聞其言。菩薩法者。當相供養。行諸國土。 duy tiên thiết văn kỳ ngôn 。Bồ Tát Pháp giả 。đương tướng cúng dường 。hạnh/hành/hàng chư quốc độ 。 視若見佛。今我無護。而起同法之意。 thị nhược/nhã kiến Phật 。kim ngã vô hộ 。nhi khởi đồng pháp chi ý 。 惟先其夜默然而去其國土。所以者何。 duy tiên kỳ dạ mặc nhiên nhi khứ kỳ quốc độ 。sở dĩ giả hà 。 欲令學者供養首達。首達者用誹謗惟先故。 dục lệnh học giả cúng dường thủ đạt 。thủ đạt giả dụng phỉ báng duy tiên cố 。 墮摩呵泥梨六十劫。既出得為人。 đọa ma ha nê lê lục thập kiếp 。ký xuất đắc vi/vì/vị nhân 。 無舌六十劫。所以者何。不制心口意故。而失菩薩法。 vô thiệt lục thập kiếp 。sở dĩ giả hà 。bất chế tâm khẩu ý cố 。nhi thất Bồ Tát Pháp 。 罪盡已後。逮前功德。自致得佛。 tội tận dĩ hậu 。đãi tiền công đức 。tự trí đắc Phật 。 號字釋迦文。佛告諸學者。其首達者則吾身是。 hiệu tự Thích Ca văn 。Phật cáo chư học giả 。kỳ thủ đạt giả tức ngô thân thị 。 惟先者今現阿彌陀佛是。其坐中一切皆悉言。 duy tiên giả kim hiện A Di Đà Phật thị 。kỳ tọa trung nhất thiết giai tất ngôn 。 其失小耳。得罪甚大。佛告諸會者。 kỳ thất tiểu nhĩ 。đắc tội thậm đại 。Phật cáo chư hội giả 。 身口意不可不護。其有信者。奉行而得道。 thân khẩu ý bất khả bất hộ 。kỳ hữu tín giả 。phụng hành nhi đắc đạo 。 所作過惡。能自覺改悔首。其過可得微輕。 sở tác quá ác 。năng tự giác cải hối thủ 。kỳ quá/qua khả đắc vi khinh 。 昔無數劫時。有一人。大興布施。 tích vô số kiếp thời 。hữu nhất nhân 。Đại hưng bố thí 。 供養外道梵志無數千人。數年之中。諸梵志法。知經多者。 cúng dường ngoại đạo Phạm-chí vô số thiên nhân 。số niên chi trung 。chư Phạm-chí Pháp 。tri Kinh đa giả 。 得為上座。中有梵志年耆多智。會中第一。 đắc vi/vì/vị Thượng tọa 。trung hữu Phạm-chí niên kì đa trí 。hội trung đệ nhất 。 時儒童菩薩。亦在山中。學諸經術。 thời nho đồng Bồ-tát 。diệc tại sơn trung 。học chư Kinh thuật 。 無所不博。時來就會坐其下頭。次問所知。 vô sở bất bác 。thời lai tựu hội tọa kỳ hạ đầu 。thứ vấn sở tri 。 展轉不如。乃至上座。問長老梵志所知。 triển chuyển bất như 。nãi chí Thượng tọa 。vấn Trưởng-lão Phạm-chí sở tri 。 亦不如儒童。十二年向已欲滿。知經多者。 diệc bất như Nho đồng 。thập nhị niên hướng dĩ dục mãn 。tri Kinh đa giả 。 當以九種物以用施之。九種物者。金馬銀鞍勒。 đương dĩ cửu chủng vật dĩ dụng thí chi 。cửu chủng vật giả 。kim mã ngân an lặc 。 及端正女。金澡罐。及金澡盤。金銀床席。 cập đoan chánh nữ 。kim táo quán 。cập kim táo bàn 。kim ngân sàng tịch 。 皆絕妙好。如是之比。有九種物。長老梵志。 giai tuyệt diệu hảo 。như thị chi bỉ 。hữu cửu chủng vật 。Trưởng-lão Phạm-chí 。 便自思惟。吾十二年中。無係我者。而此年少。 tiện tự tư tánh 。ngô thập nhị niên trung 。vô hệ ngã giả 。nhi thử niên thiểu 。 欻乃勝吾。人可羞恥。物不足言。 欻nãi thắng ngô 。nhân khả tu sỉ 。vật bất túc ngôn 。 失名不易。便語儒童。所施九物。盡當相與。 thất danh bất dịch 。tiện ngữ Nho đồng 。sở thí cửu vật 。tận đương tướng dữ 。 卿小下我。使吾在上。儒童答曰。吾自以理。 khanh tiểu hạ ngã 。sử ngô tại thượng 。Nho đồng đáp viết 。ngô tự dĩ lý 。 不強在上。若我知劣。我自在下。無所恨也。 bất cường tại thượng 。nhược/nhã ngã tri liệt 。ngã tự tại hạ 。vô sở hận dã 。 梵志懊惱。避座與之。七寶挍飾。 Phạm-chí áo não 。tị tọa dữ chi 。thất bảo hiệu sức 。 極為精妙。長老梵志。因問儒童。卿之學問。 cực vi/vì/vị tinh diệu 。Trưởng-lão Phạm-chí 。nhân vấn Nho đồng 。khanh chi học vấn 。 何所求索。答言。吾求阿惟三佛度脫萬姓。 hà sở cầu tác/sách 。đáp ngôn 。ngô cầu a duy tam Phật độ thoát vạn tính 。 長老梵志。心毒恚生。內誓願言。 Trưởng-lão Phạm-chí 。tâm độc nhuế/khuể sanh 。nội thệ nguyện ngôn 。 吾當世世壞子之心令不得成。若故作佛亦亂之。 ngô đương thế thế hoại tử chi tâm lệnh bất đắc thành 。nhược/nhã cố tác Phật diệc loạn chi 。 不宜復念言。善惡殊途。恐不相值。 bất nghi phục niệm ngôn 。thiện ác thù đồ 。khủng bất tướng trị 。 唯當大修德爾乃相遇耳。便行六度無極。兼修諸善。 duy đương Đại tu đức nhĩ nãi tướng ngộ nhĩ 。tiện hạnh/hành/hàng lục độ vô cực 。kiêm tu chư thiện 。 恒無廢捨之意。於是別去。 hằng vô phế xả chi ý 。ư thị biệt khứ 。 施主九物與諸梵志。使各分之已。各減一銀錢追與儒童。 thí chủ cửu vật dữ chư Phạm-chí 。sử các phần chi dĩ 。các giảm nhất ngân tiễn truy dữ Nho đồng 。 不受九物。使吾之等普分得之。儒童受已。 bất thọ/thụ cửu vật 。sử ngô chi đẳng phổ phần đắc chi 。Nho đồng thọ/thụ dĩ 。 各自別去。菩薩道成。調達恒與菩薩相隨。 các tự biệt khứ 。Bồ Tát đạo thành 。Điều đạt hằng dữ Bồ Tát tướng tùy 。 俱生俱死。共為兄弟。恒壞菩薩。 câu sanh câu tử 。cọng vi/vì/vị huynh đệ 。hằng hoại Bồ Tát 。 爾時長老梵志調達是也。儒童者釋迦文佛是。 nhĩ thời Trưởng-lão Phạm-chí Điều đạt thị dã 。Nho đồng giả Thích Ca văn Phật thị 。 以本誓故。恒不相離。是其本末也。 dĩ ản thệ cố 。hằng bất tướng ly 。thị kỳ bản mạt dã 。 師言。學當有善知識。昔有驢一頭。 sư ngôn 。học đương hữu thiện tri thức 。tích hữu lư nhất đầu 。 其主恒令與馬相隨。飲食行來。常與馬俱。 kỳ chủ hằng lệnh dữ mã tướng tùy 。ẩm thực hạnh/hành/hàng lai 。thường dữ mã câu 。 馬行百里。亦行百里。馬行千里。亦行千里。 mã hạnh/hành/hàng bách lý 。diệc hạnh/hành/hàng bách lý 。mã hạnh/hành/hàng thiên lý 。diệc hạnh/hành/hàng thiên lý 。 衣毛嗚呼。與馬相似。後時與驢相隨。飲食行來。 y mao ô hô 。dữ mã tương tự 。hậu thời dữ lư tướng tùy 。ẩm thực hạnh/hành/hàng lai 。 與驢共侶。驢行百里。亦行百里。驢行千里。 dữ lư cọng lữ 。lư hạnh/hành/hàng bách lý 。diệc hạnh/hành/hàng bách lý 。lư hạnh/hành/hàng thiên lý 。 亦行千里。毛衣頭軀。悉為似驢。嗚呼唉痾。 diệc hạnh/hành/hàng thiên lý 。mao y đầu khu 。tất vi/vì/vị tự lư 。ô hô ai A 。 純為是驢。遂至老死。不復作馬。 thuần vi/vì/vị thị lư 。toại chí lão tử 。bất phục tác mã 。 學者亦如是。隨善知識。則日精進。精進者。 học giả diệc như thị 。tùy thiện tri thức 。tức nhật tinh tấn 。tinh tấn giả 。 得道駛。隨惡知識。則日懈怠。懈怠者。 đắc đạo sử 。tùy ác tri thức 。tức nhật giải đãi 。giải đãi giả 。 是為長沒也。 thị vi/vì/vị trường/trưởng một dã 。 昔者外國婆羅門。事天作寺舍。好作天像。 tích giả ngoại quốc Bà-la-môn 。sự Thiên tác tự xá 。hảo tác thiên tượng 。 以金作頭。時有盜賊。登天像挽取其頭。 dĩ kim tác đầu 。thời hữu đạo tặc 。đăng thiên tượng vãn thủ kỳ đầu 。 都不動。便稱南無佛。便得頭去。 đô bất động 。tiện xưng Nam mô Phật 。tiện đắc đầu khứ 。 明日婆羅門失天頭。天頭若去。眾人聚會。天神失頭。 minh nhật Bà-la-môn thất Thiên đầu 。Thiên đầu nhược/nhã khứ 。chúng nhân tụ hội 。thiên thần thất đầu 。 是為無有神。神著一婆羅門。 thị vi/vì/vị vô hữu Thần 。Thần trước/trứ nhất Bà-la-môn 。 賊人取我頭不能得。便稱南無佛。諸天皆驚動。 tặc nhân thủ ngã đầu bất năng đắc 。tiện xưng Nam mô Phật 。chư Thiên giai kinh động 。 是故得我頭。諸婆羅門言。天不如佛。皆去事佛。 thị cố đắc ngã đầu 。chư Bà-la-môn ngôn 。Thiên bất như Phật 。giai khứ sự Phật 。 不復事天。賊人稱南無佛。得天頭去。 bất phục sự Thiên 。tặc nhân xưng Nam mô Phật 。đắc Thiên đầu khứ 。 何況賢者稱南無佛。十方尊神不敢當。 hà huống hiền giả xưng Nam mô Phật 。thập phương tôn Thần bất cảm đương 。 但精進勿得懈怠。 đãn tinh tấn vật đắc giải đãi 。 昔有沙門。晝夜誦經。有狗伏床下。 tích hữu Sa Môn 。trú dạ tụng Kinh 。hữu cẩu phục sàng hạ 。 一心聽經。不復念食。如是積年。命盡得人形。 nhất tâm thính Kinh 。bất phục niệm thực 。như thị tích niên 。mạng tận đắc nhân hình 。 生舍衛國中作女人。長大見沙門分衛。 sanh Xá-Vệ quốc trung tác nữ nhân 。trường đại kiến Sa Môn phần vệ 。 便走自持飯與。歡喜如是。後便追沙門去。 tiện tẩu tự trì phạn dữ 。hoan hỉ như thị 。hậu tiện truy Sa Môn khứ 。 作比丘尼。精進得應真道也。昔有國王。 tác Tì-kheo-ni 。tinh tấn đắc ưng chân đạo dã 。tích hữu Quốc Vương 。 於城外。大作伎樂。國中人民。皆共觀之。 ư thành ngoại 。Đại tác kĩ nhạc 。quốc trung nhân dân 。giai cộng quán chi 。 城中有一家。其父有疾。不能行步。家室共扶。 thành trung hữu nhất gia 。kỳ phụ hữu tật 。bất năng hạnh/hành/hàng bộ 。gia thất cọng phù 。 將令強行出城。便止樹下。不能自致。 tướng lệnh cường hạnh/hành/hàng xuất thành 。tiện chỉ thụ hạ 。bất năng tự trí 。 語家中言。汝行觀來。還乃將我歸。 ngữ gia trung ngôn 。nhữ hạnh/hành/hàng quán lai 。hoàn nãi tướng ngã quy 。 時天帝釋作一道人過其邊。便呼病人。汝隨我去。 thời Thiên đế thích tác nhất đạo nhân quá/qua kỳ biên 。tiện hô bệnh nhân 。nhữ tùy ngã khứ 。 我能令汝病愈。人聞大喜。便起隨去。 ngã năng lệnh nhữ bệnh dũ 。nhân văn Đại hỉ 。tiện khởi tùy khứ 。 釋遂將上天。至天帝宮。見金珍寶。非世所有。 thích toại tướng thượng Thiên 。chí Thiên đế cung 。kiến kim trân bảo 。phi thế sở hữu 。 意中生念。欲從求乞。有人語言。 ý trung sanh niệm 。dục tùng cầu khất 。hữu nhân ngữ ngôn 。 可從求瓶。病人便前詣釋言。我欲去。願乞此瓶。 khả tùng cầu bình 。bệnh nhân tiện tiền nghệ thích ngôn 。ngã dục khứ 。nguyện khất thử bình 。 釋便與之。語之言。此中有物。在汝所願。 thích tiện dữ chi 。ngữ chi ngôn 。thử trung hữu vật 。tại nhữ sở nguyện 。 病人即持歸。室家相對共探之。 bệnh nhân tức trì quy 。thất gia tướng đối cọng tham chi 。 輙得心中所欲金銀珍寶。恣意皆因。大會宗親。 triếp đắc tâm trung sở dục kim ngân trân bảo 。tứ ý giai nhân 。đại hội tông thân 。 諸家內外共相娛樂。醉飽已後。因取瓶跳之。 chư gia nội ngoại cộng tướng ngu lạc 。túy bão dĩ hậu 。nhân thủ bình khiêu chi 。 我受汝恩。令我富饒。跳踉不止。 ngã thọ/thụ nhữ ân 。lệnh ngã phú nhiêu 。khiêu lương bất chỉ 。 便墮地破之。所求不能復得。佛之經戒。譬如寶瓶。 tiện đọa địa phá chi 。sở cầu bất năng phục đắc 。Phật chi Kinh giới 。thí như bảo bình 。 初聞精進。所願必得。後小懈慢。忘經失戒。 sơ văn tinh tấn 。sở nguyện tất đắc 。hậu tiểu giải mạn 。vong Kinh thất giới 。 譬如瓶破無所復得也。法家婦女。 thí như bình phá vô sở phục đắc dã 。pháp gia phụ nữ 。 著金銀珠環。有四事上生天上。一者著金銀珠環。 trước/trứ kim ngân châu hoàn 。hữu tứ sự thượng sanh Thiên thượng 。nhất giả trước/trứ kim ngân châu hoàn 。 若有明經者。聞經歡喜。脫持布施。 nhược hữu minh Kinh giả 。văn Kinh hoan hỉ 。thoát trì bố thí 。 是一福得生天上。 thị nhất phước đắc sanh Thiên thượng 。 二者若見遠方沙門興起塔寺歡喜。脫金銀布施勸助。是二福得生天上。 nhị giả nhược/nhã kiến viễn phương Sa Môn hưng khởi tháp tự hoan hỉ 。thoát kim ngân bố thí khuyến trợ 。thị nhị phước đắc sanh Thiên thượng 。 三者若貧窮困厄人。聞佛說布施第一行。 tam giả nhược/nhã bần cùng khốn ách nhân 。văn Phật thuyết bố thí đệ nhất hạnh/hành/hàng 。 便解布施。三福得生天上。 tiện giải bố thí 。tam phước đắc sanh Thiên thượng 。 四者得疾病臨命終時。脫持布施。救助我命。目自見施。 tứ giả đắc tật bệnh lâm mạng chung thời 。thoát trì bố thí 。cứu trợ ngã mạng 。mục tự kiến thí 。 是人命盡。歡喜不懼。得上生天。 thị nhân mạng tận 。hoan hỉ bất cụ 。đắc thượng sanh Thiên 。 是以法家婦女。有四事行。著金銀寶環。 thị dĩ pháp gia phụ nữ 。hữu tứ sự hạnh/hành/hàng 。trước/trứ kim ngân bảo hoàn 。 得生於天上。 đắc sanh ư Thiên thượng 。 生經卷第五 sanh Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:35:56 2008 ============================================================